FluentFiction - Bulgarian

Cabbage Capers at Sofia's Market!

FluentFiction - Bulgarian

13m 17sFebruary 23, 2024

Cabbage Capers at Sofia's Market!

1x
0:000:00
View Mode:
  • В един топъл сутрешен час на пазара в центъра на София, Иво, млад и винаги усмихнат мъж, тръгна да пазарува.

    On a warm morning hour at the market in the center of Sofia, Ivo, a young and always smiling man, set out to do some shopping.

  • С намерението да приготви вкусен обяд, той се отправи към любимия си щанд - този на Мария.

    Intending to prepare a delicious lunch, he headed to his favorite stall, Maria's.

  • С надеждата да намери перфектната зелка за своята мусака, Иво обърка ситуацията с една смешна грешка.

    Hoping to find the perfect cabbage for his moussaka, Ivo confused the situation with a funny mistake.

  • Мария беше известна с пресните си и сочни плодове и зеленчуци.

    Maria was known for her fresh and juicy fruits and vegetables.

  • Нейният щанд беше пълен с разнообразие от цветове и аромати.

    Her stand was full of a variety of colors and scents.

  • Сред зелените листа и сочни домати, Иво видя една красива, заоблена зеленина и я взе уверен, че е зелка.

    Among the green leaves and juicy tomatoes, Ivo saw a beautiful, rounded greenery and took it, confident that it was cabbage.

  • Иво отиде при Мария и с гордост постави "зелката" на тегличката.

    Ivo went to Maria and proudly placed "the cabbage" on the scale.

  • Мария погледна и не можа да си спре смеха.

    Maria looked and couldn't help but laugh.

  • "Иво, това не е зелка, това е маруля!

    "Ivo, this is not cabbage, this is lettuce!"

  • " Иво се почувства объркан и малко засрамен, но усмивката на Мария му даде увереност.

    Ivo felt confused and a little embarrassed, but Maria's smile gave him confidence.

  • "Ах, каква грешка!

    "Oh, what a mistake!"

  • " - засмя се Иво.

    Ivo laughed.

  • "Как можах да сбъркам това?

    "How could I confuse that?"

  • "В този момент, до щанда подходи и Стефан - стар приятел на Мария и Иво.

    At that moment, Stefan, an old friend of Maria and Ivo, approached the stall.

  • Когато чу за комичната обърквачка, той не пропусна да се пошегува с Иво.

    When he heard about the comical mix-up, he didn't miss the chance to tease Ivo.

  • "Може би трябва да си купиш очила," подхвърли Стефан с усмивка.

    "Maybe you should buy glasses," Stefan quipped with a smile.

  • Тогава Мария реши да превърне момента в учебен.

    Then Maria decided to turn the moment into a learning experience.

  • Тя взе истинска зелка и маруля и показа разликата на Иво.

    She took real cabbage and lettuce and showed Ivo the difference.

  • "Виж, зелката е плътна и има светлозелен цвят, докато марулята е нежна и листата са по-тъмни.

    "See, the cabbage is dense and has a light green color, while the lettuce is tender and the leaves are darker."

  • " Иво се усмихна благодарно, като се радваше, че научава нещо ново.

    Ivo smiled gratefully, happy to be learning something new.

  • Помирен и развеселен, Иво най-накрая закупи истинската зелка и, за да се изкупи за объркването, взе и марулята.

    Reconciled and cheerful, Ivo finally bought the real cabbage and, to make up for the confusion, also took the lettuce.

  • "Тази маруля ще отиде за салатата към мусаката," рече той със смях.

    "This lettuce will go for the salad with the moussaka," he said with a laugh.

  • Стефан предложи да помогне на Иво с готвенето и тримата решиха да прекарат следобеда заедно, като приготвят обяд и се насладят на компанията си.

    Stefan offered to help Ivo with the cooking, and the three of them decided to spend the afternoon together, preparing lunch and enjoying each other's company.

  • В края на деня, недоразумението на пазара се превърна в причина за приятелство и веселие.

    At the end of the day, the misunderstanding at the market turned into a reason for friendship and merriment.

  • Иво вече никога не би объркал зелка с маруля, а историята за неговата грешка бързо се превърна в любима шега между приятелите.

    Ivo would never again confuse cabbage with lettuce, and the story of his mistake quickly became a favorite joke among friends.