FluentFiction - Bulgarian

Heartfelt Moments: A Traditional Bulgarian Wedding at Rila

FluentFiction - Bulgarian

16m 06sMay 27, 2024

Heartfelt Moments: A Traditional Bulgarian Wedding at Rila

1x
0:000:00
View Mode:
  • Сутринта беше ясна и свежа.

    The morning was clear and fresh.

  • Слънцето се отразяваше в снежните върхове на Рила планина.

    The sun reflected off the snowy peaks of the Rila Mountains.

  • Иван, Мария и Георги се събраха пред огромните порти на Рилския манастир.

    Ivan, Maria, and Georgi gathered in front of the massive gates of the Rila Monastery.

  • Те имаха трудна задача – да подготвят традиционна българска сватба.

    They had a challenging task – to prepare a traditional Bulgarian wedding.

  • Мария носеше кошница с цветя и плодове.

    Maria carried a basket of flowers and fruits.

  • Георги държеше огромна торба с народни носии и обувки.

    Georgi held a huge bag of folk costumes and shoes.

  • Иван носеше китара, защото никоя сватба не е пълна без музика.

    Ivan carried a guitar because no wedding is complete without music.

  • Те влязоха в огромния двор на манастира.

    They entered the large courtyard of the monastery.

  • Пред тях се разкри прекрасна гледка – стените бяха украсени с картини и стари икони.

    A beautiful sight unfolded before them – the walls were decorated with paintings and old icons.

  • Въздухът беше пълен с ухание на билки и цветя.

    The air was filled with the fragrance of herbs and flowers.

  • „Трябва да почнем с украсата,“ каза Мария.

    "We need to start with the decorations," said Maria.

  • Тримата започнаха да закачат цветя и ленти по дърветата и на голямата арка в средата на двора.

    The three of them began to hang flowers and ribbons on the trees and on the large arch in the middle of the courtyard.

  • Иван засвири на китарата си, а Мария започна да пее народни песни.

    Ivan played his guitar, and Maria began to sing folk songs.

  • Георги се присъедини, като танцуваше около тях.

    Georgi joined in by dancing around them.

  • Хората от манастира гледаха с усмивки.

    The people from the monastery watched with smiles.

  • Подготовката вървеше отлично, но предстоеше най-важното – готвенето.

    The preparations were going excellently, but the most important part was still ahead – the cooking.

  • Всички селски жени дойдоха в кухнята на манастира и започнаха да готвят.

    All the village women came to the monastery's kitchen and started cooking.

  • Пахнаше на кебапчета, баница и пататник.

    The smell of kebapcheta, banitsa, and patatnik filled the air.

  • Иван, Мария и Георги се захванаха да подреждат масите.

    Ivan, Maria, and Georgi busied themselves with setting the tables.

  • Навън, на поляната, където щеше да се проведе церемонията, всичко беше готово.

    Outside, on the meadow where the ceremony would be held, everything was ready.

  • Арката беше прекрасна, а масите – наредени с чисти бели покривки.

    The arch looked beautiful, and the tables were set with clean white linens.

  • Слънцето вече клонеше към залез, хвърляйки златисти сенки.

    The sun was already leaning towards the setting, casting golden shadows.

  • Най-накрая настъпи и денят на сватбата.

    Finally, the wedding day arrived.

  • Музиката засвири, а гостите започнаха да пристигат.

    The music played, and the guests began to arrive.

  • Младоженците бяха облечени в красиви народни носии.

    The bride and groom were dressed in beautiful folk costumes.

  • Те се поклониха пред старейшината на манастира и започнаха традицията с хляба и солта.

    They bowed before the monastery elder and began the tradition with bread and salt.

  • Веселието продължи часове.

    The celebration continued for hours.

  • Всички танцуваха хорà и се забавляваха.

    Everyone danced horo and had fun.

  • Иван, Мария и Георги усетиха огромна радост, видейки всичко как оживяваше.

    Ivan, Maria, and Georgi felt immense joy seeing everything come to life.

  • Отдавна не се бяха чували толкова смях и песни в този стар манастир.

    It had been a long time since so much laughter and song had been heard in this old monastery.

  • Сватбата беше успех.

    The wedding was a success.

  • Приятелите бяха доволни, уморени, но щастливи.

    The friends were content, tired, but happy.

  • Гостите се разотидоха, а дворът затихна.

    The guests departed, and the courtyard became quiet.

  • Те седнаха на една пейка, гледайки залеза над планината, и си спомниха за всеки миг от този вълшебен ден.

    They sat on a bench, watching the sunset over the mountains, and reminisced about every moment of this magical day.

  • Така приключи незабравимата сватба в Рилския манастир.

    Thus ended the unforgettable wedding at the Rila Monastery.

  • Нещо ги завинаги свърза с това място и те обещаха да се върнат.

    Something forever connected them to this place, and they promised to return.

  • Сърцата им бяха пълни с радост и благодарност.

    Their hearts were full of joy and gratitude.

  • Нямаше съмнение – това беше начинът, по който трябваше да бъде.

    There was no doubt – this was how it was meant to be.