FluentFiction - Bulgarian

Lost in Translation: A Morning in Sofia's Famous Cathedral

FluentFiction - Bulgarian

13m 50sJune 5, 2024

Lost in Translation: A Morning in Sofia's Famous Cathedral

1x
0:000:00
View Mode:
  • Тиха сутрин в София.

    A quiet morning in Sofia.

  • Александър Невски се извисява гордо сред градския шум.

    Alexander Nevsky stood proudly amidst the city noise.

  • Цветан и Иванка се разхождаха пред катедралата.

    Tsvetan and Ivanka were walking in front of the cathedral.

  • Светлината на слънцето докосваше златните куполи.

    The sunlight was touching the golden domes.

  • Цветан искал да разгледа катедралата отвътре.

    Tsvetan wanted to see the inside of the cathedral.

  • Иванка се съгласила да го придружи.

    Ivanka agreed to accompany him.

  • Влизайки в катедралата, Цветан видял група хора с един човек отпред.

    Entering the cathedral, Tsvetan saw a group of people with one man in front.

  • Човекът говорел оживено и размахвал ръце.

    The man was speaking animatedly and gesticulating.

  • Групата секнала, сякаш слушала магьосник разказвач.

    The group was captivated, as if listening to a wizard storyteller.

  • Цветан се прикрепил към групата, мислейки, че е безплатна екскурзоводска обиколка.

    Tsvetan joined the group, thinking it was a free guided tour.

  • Иванка последвала със смях въртейки се в очите.

    Ivanka followed, laughing with a twinkle in her eyes.

  • Въодушевен, Цветан започнал да слуша сърцераздирателно.

    Excited, Tsvetan began listening intently.

  • Жената до него казала „Bellissimo.“

    The woman next to him said, “Bellissimo.”

  • Цветан погледнал около себе си.

    Tsvetan looked around.

  • По средата на групата той осъзнал: екскурзията е на италиански.

    In the middle of the group, he realized the tour was in Italian.

  • Не разбирал нищо.

    He understood nothing.

  • Загрижено погледнал към Иванка.

    Worried, he glanced at Ivanka.

  • Иванка прикривала смеха си.

    Ivanka was stifling her laughter.

  • Опитвала се да му преведе, но думите й се разливаха в между смеха й.

    She tried to translate for him, but her words were mingled with her laughs.

  • Стабилно, тя му прошепнало, „Те говорят за иконите.“

    Steadily, she whispered to him, “They are talking about the icons.”

  • Цветан кима.

    Tsvetan nodded.

  • Екскурзоводът посочил мозайки над олтара.

    The guide pointed to mosaics above the altar.

  • Групата ахнала.

    The group gasped.

  • Иванка обяснявала: „Тук мозаиките са най-известни.“

    Ivanka explained, “The mosaics here are the most famous.”

  • Цветан усетил смущение, но се засмял с нея.

    Tsvetan felt embarrassed, but he laughed with her.

  • На края на обиколката групата излязла от катедралата.

    At the end of the tour, the group exited the cathedral.

  • Иванка все още се смеела.

    Ivanka was still laughing.

  • Цветан се съгласил, че е преживяване.

    Tsvetan agreed it was an experience.

  • Гледали заедно куполите на катедралата и слънчевите лъчи.

    They watched the cathedral’s domes and the sunbeams together.

  • „Добре, че поне ми преведе, Иванка,“ казал Цветан. „Иначе щях да се загубя напълно.“

    “Good thing you translated for me, Ivanka,” Tsvetan said. “Otherwise, I would have been totally lost.”

  • Иванка кима, продължавайки да се смее тихо.

    Ivanka nodded, continuing to laugh softly.

  • Поуката била ясна: дори и в най-неразбраните ситуации, приятелството винаги намира начин да накара всичко да има смисъл.

    The moral was clear: even in the most confusing situations, friendship always finds a way to make everything meaningful.

  • Катедралата блестяла над тях, а те се отправили към нови приключения.

    The cathedral shone above them, and they set off towards new adventures.