FluentFiction - Bulgarian

A Boy's Discovery: Nikola's Jellyfish Adventure

FluentFiction - Bulgarian

15m 50sApril 25, 2025
Checking access...

Loading audio...

A Boy's Discovery: Nikola's Jellyfish Adventure

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • Пролетта влязла в своя разгар, а въздухът над Варна носел сладкия аромат на цветя и сладкиши.

    Spring had reached its peak, and the air over Varna carried the sweet scent of flowers and pastries.

  • Великденските украси леко танцували с вятъра около Аквариума.

    Easter decorations gently danced with the wind around the Aquarium.

  • Никола, седемгодишният любопитен малчуган, стискал ръката на баща си Петър, докато сестра му Мила вървяла редом с тях, грижейки се да не пропуснат нищо интересно.

    Nikola, the seven-year-old curious little boy, held his father Petar's hand tightly, while his sister Mila walked alongside them, making sure not to miss anything interesting.

  • Денят бил идеален за семейна разходка, а аквариумът обещавал нови приключения с неговите разнообразни морски обитатели.

    The day was perfect for a family walk, and the aquarium promised new adventures with its diverse marine inhabitants.

  • Пред аквариума се чували детски възгласи и шепоти, докато семействата се наслаждавали на чудесата на морето, подредени в огромни стъклени резервоари.

    Outside the aquarium, children's exclamations and whispers could be heard as families enjoyed the wonders of the sea, arranged in huge glass tanks.

  • Никола бил особено развълнуван.

    Nikola was particularly excited.

  • Обичал да научава за морските същества и мечтаел да впечатли сестра си с някое необикновено откритие.

    He loved learning about sea creatures and dreamed of impressing his sister with some extraordinary discovery.

  • Тя винаги изглеждала така, че знае всичко, а той искал да я изненада.

    She always seemed to know everything, and he wanted to surprise her.

  • Семейството направило път през увлекателните експозиции, докато се запознавали с риби, корали и други морски създания.

    The family made their way through the engaging exhibits, getting acquainted with fish, corals, and other marine creatures.

  • Никола с любопитство поглеждал към всяка аквариумна кутия, търсейки нещо уникално.

    Nikola curiously looked into each aquarium box, searching for something unique.

  • Но Мила знаела всичките научни имена и факти, което леко обезкуражило Никола.

    But Mila knew all the scientific names and facts, which slightly discouraged Nikola.

  • "Отивам да разгледам сам," внезапно решил Никола и погледнал към баща си.

    "I'm going to explore on my own," Nikola suddenly decided, looking at his father.

  • Петър му се усмихнал и кимнал, като внимателно наблюдавал малкия си син.

    Petar smiled at him and nodded, carefully watching his little son.

  • Изследвайки със самостоятелно вълнение, Никола се загубил сред лабиринта на коридорите.

    Exploring with his own excitement, Nikola got lost in the maze of corridors.

  • Той чакал да открие нещо, което да изненадва Мила и накрая, го намерил: рядка изложба на медузи.

    He awaited the discovery of something that would surprise Mila, and finally, he found it: a rare jellyfish exhibit.

  • Техните сияещи форми танцували в светлината, в една тъмна зала, придавайки магически зрение.

    Their glowing forms danced in the light in a dark room, casting a magical sight.

  • Сърцето му забило бързо и той се завтекъл обратно да намери сестра си и баща си.

    His heart beat fast, and he ran back to find his sister and father.

  • "Бързо!

    "Quick!

  • Трябва да го видите!

    You have to see this!"

  • " викнал той, когато ги намерил.

    he shouted when he found them.

  • Петър и Мила последвали Никола, също толкова развълнувани от неговото откритие.

    Petar and Mila followed Nikola, just as excited about his discovery.

  • Пред новата изложба, Мила усмихнато ахнала: "Никола, това е невероятно!

    In front of the new exhibit, Mila gasped with a smile: "Nikola, this is amazing!

  • Не знаех, че имат такова нещо тук!

    I didn’t know they had something like this here!"

  • "Чувството на гордост заляло Никола и той се усмихнал, докато гледал медузите, които светят като звезди в нощта.

    A feeling of pride washed over Nikola and he smiled as he watched the jellyfish glowing like stars in the night.

  • Петър го стиснал за рамото.

    Petar patted him on the shoulder.

  • "Добре изпълнено, сине," казал той с гордост.

    "Well done, son," he said proudly.

  • На излизане от аквариума, Никола чувстваше увереност, която не бил изпитвал преди.

    Leaving the aquarium, Nikola felt a confidence he hadn't experienced before.

  • Разбрал, че неговото любопитство и усилия са ценни и важни.

    He realized that his curiosity and efforts were valuable and important.

  • Дори и да не знаел всичко, той бил способен да открие неща, които другите не са видели преди.

    Even if he didn't know everything, he was capable of discovering things others hadn't seen before.

  • Това било достатъчно, за да се почувства щастлив и горд от себе си.

    That was enough for him to feel happy and proud of himself.