FluentFiction - Bulgarian

Finding Peace Among the Bloom: Георги's Еньовден Revelation

FluentFiction - Bulgarian

16m 11sJune 20, 2025
Checking access...

Loading audio...

Finding Peace Among the Bloom: Георги's Еньовден Revelation

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • Георги се разхождаше сред тучните треви на Борисовата градина.

    Георги was walking among the lush grasses of Борисовата градина.

  • Слънцето грееше силно на този прекрасен ден в средата на юни.

    The sun was shining brightly on this beautiful day in mid-June.

  • Беше денят на Еньовден, а паркът беше изпълнен с хора.

    It was the day of Еньовден, and the park was filled with people.

  • Те се радваха на празничната атмосфера и отбелязваха един от най-красивите български празници.

    They were enjoying the festive atmosphere and were celebrating one of the most beautiful Bulgarian holidays.

  • Георги беше ботаник, обичаше растенията и природата.

    Георги was a botanist; he loved plants and nature.

  • Но, макар на външен вид да изглеждаше спокоен, вътрешно се бореше с тревожност.

    But even though he appeared calm on the outside, he was battling anxiety internally.

  • Напоследък тази тревожност беше станала по-силна.

    Lately, this anxiety had become stronger.

  • И докато всички около него се забавляваха, Георги усещаше как напрежението в него нараства.

    And while everyone around him was having fun, Георги felt the tension inside him growing.

  • Калина и Райна, неговите приятелки, бяха с него.

    Калина and Райна, his friends, were with him.

  • Те си говореха и смееха, но Георги не можеше да се включи в разговора.

    They were chatting and laughing, but Георги couldn’t join the conversation.

  • Изведнъж всичко стана прекалено.

    Suddenly, everything became too much.

  • Парфюмът на цветята, шумът на хората, звукът от традиционната музика — всичко това го натискаше надолу.

    The perfume of the flowers, the noise of the people, the sound of traditional music — all of it was pressing down on him.

  • Сърцето му заби бързо, дишането му се учести.

    His heart started to beat rapidly, and his breathing became quicker.

  • Той спря и седна на една пейка под сянката на едно голямо дърво.

    He stopped and sat on a bench under the shade of a large tree.

  • Калина и Райна забелязаха, че нещо не е наред.

    Калина and Райна noticed something was wrong.

  • Без да задават въпроси, седнаха до него.

    Without asking questions, they sat next to him.

  • Калина го потупа по рамото и му подаде чаша студен сок.

    Калина patted him on the shoulder and handed him a cup of cold juice.

  • „Благодаря,“ каза Георги с треперещ глас.

    "Thank you," Георги said with a trembling voice.

  • Той се опита да се успокои.

    He tried to calm down.

  • Затвори очи и си спомни за един от любимите си цитати: „Природата лекува всичко.“

    He closed his eyes and remembered one of his favorite quotes: “Nature heals everything.”

  • Започна да диша дълбоко, вдишвайки свежия аромат на растенията и цветята около себе си.

    He began to breathe deeply, inhaling the fresh scent of the plants and flowers around him.

  • Опита се да усети топлината на слънцето и мекотата на тревата под краката му.

    He tried to feel the warmth of the sun and the softness of the grass under his feet.

  • Калина и Райна седяха тихо, уважавайки неговото пространство и време.

    Калина and Райна sat quietly, respecting his space and time.

  • Те разбираха, че е трудно и искаха да му помогнат, доколкото могат.

    They understood it was difficult and wanted to help him as much as they could.

  • С времето сърцето му започна да се успокоява, дишането му се нормализира.

    In time, his heart started to calm, and his breathing normalized.

  • Внезапно, когато слънцето започна да се скрива зад хоризонта, Георги почувства силен прилив на спокойствие.

    Suddenly, as the sun began to set behind the horizon, Георги felt a strong wave of calmness.

  • Както винаги бе чел в книгите, природата му помогна да намери вътрешен мир.

    As he had always read in books, nature helped him find inner peace.

  • След минути той вече беше готов да се изправи.

    After a few minutes, he was ready to stand up.

  • Калина го подкани: „Хайде, нека се присъединим към останалите и да празнуваме този красив ден.“

    Калина urged him: “Come on, let’s join the others and celebrate this beautiful day.”

  • Георги се усмихна и кимна.

    Георги smiled and nodded.

  • Те тръгнаха бавно към хората, които вече танцуваха около огъня.

    They slowly walked toward the people who were already dancing around the fire.

  • Георги се вля в групата, закръжи се с останалите и танцува, забравяйки за тревогите си.

    Георги blended into the group, spinning with the others and dancing, forgetting his worries.

  • Музиката и приятелите бяха тук с него и всичко се усещаше точно на място.

    The music and friends were there with him, and everything felt just right.

  • Този ден Георги научи нещо важно.

    That day, Георги learned something important.

  • Тревожността беше част от него, но не беше всичко, което го определя.

    Anxiety was a part of him, but it wasn’t everything that defined him.

  • Той може да я приеме, може да я контролира и с помощта на природата и верни приятели — може да празнува живота.

    He could accept it, he could control it, and with nature’s help and true friends — he could celebrate life.