FluentFiction - Bulgarian

Autumn Reunion: Healing Past Mistakes at Рилски Monastery

FluentFiction - Bulgarian

14m 28sNovember 28, 2025
Checking access...

Loading audio...

Autumn Reunion: Healing Past Mistakes at Рилски Monastery

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • Златните листа тихо падаха около манастира „Рилски“.

    The golden leaves quietly fell around the Рилски Monastery.

  • Въздухът беше свеж и прохладен, изпълнен със свеж аромат на есен.

    The air was fresh and cool, filled with the crisp scent of autumn.

  • Николай вървеше бавно по стъпалата на манастира.

    Николай walked slowly up the monastery's steps.

  • Той търсеше спокойствие и яснота в живота си.

    He was seeking peace and clarity in his life.

  • Сърцето му беше натежало от стари грешки и съжаления.

    His heart was heavy with old mistakes and regrets.

  • Той винаги съжаляваше за това, че бе изгубил връзка с Яна, неговата най-добра приятелка от детството.

    He always regretted losing touch with Яна, his best childhood friend.

  • Николай знаеше, че Яна е някъде тук.

    Николай knew that Яна was somewhere here.

  • Тя често посещаваше манастира, когато искаше да избяга от света.

    She often visited the monastery when she wanted to escape from the world.

  • Тя беше щастлива и безгрижна, но също така искаше да се сдобри с Николай.

    She was happy and carefree, but she also wanted to reconcile with Николай.

  • Или поне така се надяваше.

    Or at least that's what he hoped.

  • Сега беше моментът да потърси примирение.

    Now was the time to seek reconciliation.

  • Когато Николай стигна до двора, той я видя.

    When Николай reached the courtyard, he saw her.

  • Тя стоеше до стената с фреските, заслушана в тишината.

    She was standing by the wall with the frescoes, absorbed in the silence.

  • Николай се поколеба за миг.

    Николай hesitated for a moment.

  • Дали тя искаше да го види?

    Did she want to see him?

  • И дали щеше да му прости, че беше изчезнал от живота й без обяснение?

    And would she forgive him for disappearing from her life without explanation?

  • Той си пое дълбоко дъх и пристъпи напред.

    He took a deep breath and stepped forward.

  • „Здравей, Яна,“ каза той, леко нервно.

    "Hello, Яна," he said, slightly nervously.

  • Тя се обърна и се усмихна топло.

    She turned and smiled warmly.

  • „Николай!

    "Николай!

  • Радвам се да те видя,“ отвърна тя.

    I'm glad to see you," she replied.

  • Въздухът помежду им беше тих, но изпълнен със спомени.

    The air between them was quiet but filled with memories.

  • Те започнаха да говорят за стари времена, за гледките, които някога ги бяха окръжили, и за моментите, които ги бяха раздалечили.

    They began to talk about old times, the views that once surrounded them, and the moments that had driven them apart.

  • Николай събра смелост и призна грешките си, обяснявайки защо е бил толкова далечен.

    Николай gathered the courage and admitted his mistakes, explaining why he had been so distant.

  • „Съжалявам, Яна.

    "I'm sorry, Яна.

  • Съжалявах, че те изгубих,“ каза той с тих, но твърд глас.

    I regretted losing you," he said in a quiet but firm voice.

  • „Бих искал да поправя това.

    "I'd like to make it right."

  • “Яна го погледна внимателно.

    Яна looked at him carefully.

  • „Понякога животът ни отдалечава, но е хубаво, че отново сме тук,“ каза тя.

    "Sometimes life separates us, but it's nice that we are here again," she said.

  • „Прощавам ти, Николай.

    "I forgive you, Николай."

  • “Точно там, сред старите фрески на манастира, те намериха нова връзка.

    Right there, among the ancient frescoes of the monastery, they found a new connection.

  • Усмивките им се разширяваха, а разговорът им продължи с лекота и радост.

    Their smiles broadened, and their conversation continued with ease and joy.

  • Николай усети някаква промяна в себе си.

    Николай felt a change within himself.

  • Той беше по-отворен за уязвимостите и отново оценяваше важността на хората, които са му наистина важни.

    He was more open to vulnerabilities and once again valued the importance of the people who truly mattered to him.

  • Есента им даде ново начало, нова надежда и ново приятелство.

    The autumn gave them a new beginning, new hope, and a renewed friendship.