FluentFiction - Bulgarian

The Sneezing King: A Rose Valley Adventure

FluentFiction - Bulgarian

14m 31sNovember 29, 2025
Checking access...

Loading audio...

The Sneezing King: A Rose Valley Adventure

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • В прекрасната Розова долина, изпълнена с багри и ухания на рози, трио приятели се радваха на фестивала по беритба на рози.

    In the beautiful Розова долина (Rose Valley), filled with colors and the scents of roses, a trio of friends was enjoying the rose-picking festival.

  • Борис, Милена и Георги бяха дошли отдалече, за да се потопят в традициите и да прекарат приятно време.

    Борис (Boris), Милена (Milena), and Георги (Georgi) had come from afar to immerse themselves in the traditions and have a good time.

  • Борис, ентусиазиран и винаги готов за приключения, беше първият, който се хвана да бере рози.

    Борис, enthusiastic and always ready for adventures, was the first to start picking roses.

  • Обаче, не знаеше, че е алергичен към тях.

    However, he didn't know he was allergic to them.

  • С първото вдишване на силния аромат той кихна толкова силно, че разклати купата с рози, която държеше.

    With the first inhale of the strong aroma, he sneezed so loudly that it shook the bowl of roses he was holding.

  • Милена се засмя, но се зачуди как да помогне на приятеля си.

    Милена laughed but wondered how to help her friend.

  • „Бори, не си ли знаел, че не понасяш рози?

    "Бори, didn't you know you can't tolerate roses?"

  • “ — запита тя, докато гледаше как той се мъчи да спре кихането.

    she asked, watching him struggle to stop sneezing.

  • Георги, винаги с усмивка на лицето, извади телефона си и започна да снима случващото се.

    Георги, always with a smile on his face, took out his phone and started filming the events.

  • „Това ще е хит в интернет!

    "This will be a hit online!"

  • “, каза той със смях.

    he said with a laugh.

  • Слънцето грееше приятно, а веселите звуци на музика и смях изпълваха въздуха около тях.

    The sun was shining pleasantly, and the cheerful sounds of music and laughter filled the air around them.

  • Борис обаче бе решен да не позволява на алергията да развали деня му.

    Nevertheless, Борис was determined not to let the allergy ruin his day.

  • Той се опита да се наслади на атмосферата, въпреки непрестанните си кихания.

    He tried to enjoy the atmosphere despite his incessant sneezing.

  • Милена предложи да изпият чаша студена вода и да опитат с местни билки, които можеха да облекчат състоянието му.

    Милена suggested they drink a glass of cold water and try some local herbs that might relieve his condition.

  • Борис, с настойчивост и усмивка, прие съветите на приятелката си и продължи напред.

    Борис, persistent and smiling, accepted his friend's advice and carried on.

  • Но ето че решаващият момент настъпи.

    But then the decisive moment came.

  • Докато фестивалната процесия преминаваше пред тях, Борис кихна мощно точно в мига, когато всички погледи бяха насочени натам.

    As the festival procession passed in front of them, Борис sneezed powerfully just as all eyes were on it.

  • Куп изсушени розови листенца влетяха във въздуха, подобавайки зрелищен танц на ветрове.

    A heap of dried rose petals flew into the air, resembling a spectacular dance of winds.

  • Мили, млади и стари посрещнаха зрелището с аплодисменти и искрен смях.

    Young and old greeted the spectacle with applause and genuine laughter.

  • „Кралят на кихането!

    "The Sneezing King!"

  • “ — викна някой от тълпата, а останалите се присъединиха с възгласи.

    someone in the crowd shouted, and the others joined in with cheers.

  • В края на деня Борис беше награден с почетната корона от рози за най-добро изпълнение в неволно създадена комична сцена.

    At the end of the day, Борис was awarded an honorary crown of roses for the best performance in an accidentally created comic scene.

  • Така фестивалът завърши със смях и нов приятелски прякор за Борис.

    Thus, the festival concluded with laughter and a new friendly nickname for Борис.

  • Борис се научи да се наслаждава на неочакваните обрати и да обръща недостатъците си в радост.

    Борис learned to appreciate unexpected turns and to turn his shortcomings into joy.

  • Милена и Георги, винаги готови за нови приключения, го подкрепяха във всичко, доказвайки силата на истинското приятелство.

    Милена and Георги, always ready for new adventures, supported him in everything, proving the strength of true friendship.