
Hidden Chest: Village Time Capsule Unveiled at Festa Major
FluentFiction - Catalan
Loading audio...
Hidden Chest: Village Time Capsule Unveiled at Festa Major
Sign in for Premium Access
Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.
En el cor de les muntanyes verdes del Parc Natural del Montseny, el sol d'estiu brillava a través de les fulles dels roures centenaris.
In the heart of the green mountains of the Parc Natural del Montseny, the summer sun shone through the leaves of the ancient oak trees.
En Jordi i la Núria caminaven pel sender, envoltats d'un aire fresc i ple de la fragància dels pins.
Jordi and Núria walked along the path, surrounded by a fresh air filled with the fragrance of the pines.
Era un dia especial a la seva petita vila, perquè estava pròxima la Festa Major, l'esdeveniment més esperat de l'any.
It was a special day in their small village because the Festa Major, the most anticipated event of the year, was approaching.
Tot explorant per sota de les grutes arrelades d'un gran roure, en Jordi va notar alguna cosa estranya.
While exploring beneath the rooted caves of a great oak, Jordi noticed something strange.
"Mira això, Núria!
"Look at this, Núria!"
", va exclamar, senyalant un tros de metall oxidat que sortia de la terra.
he exclaimed, pointing at a piece of rusty metal protruding from the ground.
Van començar a cavar amb les mans, desenterrant un cofre vell i ple de pols, segellat amb un pany rovellat.
They began to dig with their hands, uncovering an old, dusty chest sealed with a rusty lock.
"Què creus que hi ha dins?
"What do you think is inside?"
", va preguntar en Jordi, amb ulls brillants de curiositat.
Jordi asked, his eyes shining with curiosity.
"No ho sé, però hem de ser prudents", va respondre la Núria, mentre es netejava les mans de terra.
"I don't know, but we must be careful," Núria replied, as she wiped the dirt off her hands.
Ella era sempre la més raonada, pensant en les conseqüències.
She was always the more sensible one, thinking about the consequences.
"Podria ser històric, alguna cosa de valor per al poble.
"It could be historic, something valuable for the village."
"Mentre la vila es preparava per a la Festa Major, en Jordi no podia treure's de la ment el cofre misteriós.
As the village prepared for the Festa Major, Jordi couldn't get the mysterious chest out of his mind.
L'impuls i les ganes de descobrir els secrets dins seu el mantenien despert per la nit.
The impulse and desire to uncover its secrets kept him awake at night.
Finalment, incapaç d'esperar més, va decidir tornar al roure de matinada, carregant amb una llanterna i unes eines per intentar obrir el pany.
Finally, unable to wait any longer, he decided to return to the oak at dawn, armed with a flashlight and tools to try to open the lock.
Sense saber-ho, la Núria va sospitar de les intencions d'en Jordi i el va seguir.
Unbeknownst to him, Núria suspected Jordi's intentions and followed him.
Quan el va trobar agenollat davant del cofre, intentant obrir-lo, no va poder contenir els seus pensaments.
When she found him kneeling in front of the chest, trying to open it, she couldn't contain her thoughts.
"Jordi!
"Jordi!
No podem destruir-lo només per la nostra curiositat!
We can't destroy it just out of our curiosity!"
", va dir amb fermesa.
she said firmly.
"Hem de pensar en el valor d'aquesta troballa per al nostre poble!
"We must think about the value of this find for our village!"
"Enmig de la foscor del bosc, la seva discussió va resonar com eco entre els arbres.
Amidst the darkness of the forest, their argument echoed among the trees.
En Jordi va fer una pausa, agafant la mà de la Núria.
Jordi paused, taking Núria's hand.
"Tens raó", va admetre amb un sospir de resignació.
"You're right," he admitted with a sigh of resignation.
"No vull fer mal a la nostra història.
"I don't want to harm our history."
"A l'endemà, van dur el cofre als avis del poble, savis a qui tothom respectava.
The next day, they brought the chest to the village elders, wise individuals whom everyone respected.
Els avis van compartir una història antiga: aquell cofre guardava records de les primeres Festes Majors, un llegat passat de generació en generació.
The elders shared an ancient story: that chest held memories of the first Festes Majors, a legacy passed down from generation to generation.
"Aquest any, podeu obrir-lo junts durant la festa", va dir un d'ells, amb un somriure càlid als llavis.
"This year, you can open it together during the festival," one of them said, with a warm smile on their lips.
Quan la Festa Major va arribar, el poble es va reunir sota els fanals que il·luminaven la plaça.
When the Festa Major arrived, the village gathered under the lanterns illuminating the square.
Amb les mans tremoloses, en Jordi i la Núria van obrir el cofre, revelant decoracions tradicionals i velles fotografies dels seus avantpassats celebrant junts.
With trembling hands, Jordi and Núria opened the chest, revealing traditional decorations and old photographs of their ancestors celebrating together.
Va ser un moment ple de llàgrimes i rialles, connectant passat i present.
It was a moment full of tears and laughter, connecting past and present.
Així, en Jordi va aprendre la importància de la paciència i de respectar les arrels del passat.
Thus, Jordi learned the importance of patience and respecting the roots of the past.
I la Núria, amb aquesta aventura, va abraçar la incertesa amb esperit d'aventura.
And Núria, through this adventure, embraced uncertainty with a spirit of adventure.
La Festa Major es va convertir no només en una festa qualsevol, sinó en un pont cap a la història del seu poble.
The Festa Major became not just any festival but a bridge to the history of their village.