FluentFiction - Catalan

Chasing Rainbows: Adventure to the Hidden Jungle Falls

FluentFiction - Catalan

17m 56sAugust 25, 2025
Checking access...

Loading audio...

Chasing Rainbows: Adventure to the Hidden Jungle Falls

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • Era un matí fresc i humit en plena jungla, quan en Martí i la Núria es van posar en marxa per descobrir les cascades amagades de la selva tropical.

    It was a fresh and humid morning in the middle of the jungle, when Martí and Núria set off to discover the hidden waterfalls of the tropical forest.

  • Els ocells cantaven acompanyats per un vent suau que feia ballar les fulles.

    The birds sang accompanied by a gentle breeze that made the leaves dance.

  • La Núria, amb la seva motxilla plena de llibres i material de recerca, estava emocionada per trobar un nou ecosistema i estudiar la seva biodiversitat.

    Núria, with her backpack full of books and research materials, was excited to find a new ecosystem and study its biodiversity.

  • En Martí, al seu costat, caminava amb la càmera penjada al coll, llest per capturar tota la bellesa que trobés pel camí.

    Martí, at her side, walked with the camera hanging around his neck, ready to capture all the beauty he found along the way.

  • Han decidit explorar una part remota, allunyada dels camins usuals.

    They had decided to explore a remote part, far from the usual paths.

  • La Núria, encara que acostumada a la natura, es mostrava escèptica del pla d'en Martí, que insistia en seguir un sender poc conegut, segons ell, el més directe cap a les cascades.

    Núria, although accustomed to nature, was skeptical of Martí's plan, who insisted on following a little-known trail, which he claimed was the most direct route to the waterfalls.

  • "Confia en mi", li va dir mentre desplegava el mapa esgrogueït que havia comprat de segona mà.

    "Trust me," he said as he unfolded the yellowed map he had bought secondhand.

  • "Les roques i les fulles dibuixen el camí", va afegir amb convicció.

    "The rocks and leaves draw the path," he added with conviction.

  • La densitat de la selva era asfixiant.

    The density of the jungle was suffocating.

  • Les lianes s’intentaven enroscar a les seves sabates, els arbres es barrejaven creant ombres i llums, i la humitat era gairebé tangible.

    The vines tried to wrap around their shoes, the trees intermingled creating shadows and lights, and the humidity was almost tangible.

  • Van topar amb un riu, on es van asseure un moment per descansar i menjar una mica.

    They came across a river, where they sat for a moment to rest and eat a little.

  • Però sabien que el temps no era al seu favor.

    But they knew that time was not on their side.

  • De sobte, el cel es va enfosquir i van començar a caure gotes grans i pesades.

    Suddenly, the sky darkened and large, heavy drops began to fall.

  • La Núria i en Martí es van mirar nerviosos.

    Núria and Martí looked at each other nervously.

  • "Vinga!

    "Come on!"

  • ", va cridar en Martí, agafant la mà de la Núria i corrent cap endavant, seguits per la cortina de pluja.

    shouted Martí, grabbing Núria's hand and running forward, followed by the curtain of rain.

  • Poc després, les cascades es van mostrar davant d'ells en una explosió de rugir d'aigua i esplendor natural.

    Soon after, the waterfalls appeared before them in an explosion of roaring water and natural splendor.

  • Gairebé sense alè, la Núria va començar immediatament a fer apunts mentre en Martí disparava fotografia rere fotografia, atrapant l'arc de Sant Martí que es formava amb cada esquitxada d'aigua.

    Almost out of breath, Núria immediately began taking notes while Martí shot photo after photo, capturing the rainbow that formed with each splash of water.

  • La pluja intensificava els colors i l'energia del lloc.

    The rain intensified the colors and the energy of the place.

  • Els crits d'alegria i sorpresa es mesclaven amb el so de la cascada.

    Their cries of joy and surprise mingled with the sound of the waterfall.

  • Quan va caure la nit, amb les robes xopes però el cor lleuger, van fer el camí de tornada, una llanterna petita assenyalant el camí.

    When night fell, with their clothes soaked but their hearts light, they made their way back, a small flashlight pointing the way.

  • La Núria estava feliç per totes les dades recollides.

    Núria was happy with all the data collected.

  • En Martí, amb la seva càmera plena de moments inoblidables, sentia que el seu llibre de fotografies començava a prendre forma.

    Martí, with his camera full of unforgettable moments, felt his photo book beginning to take shape.

  • En arribar al campament, es van asseure sota un arbre gran i en Martí, esgotat, li va dir: "Ara sé que puc confiar en la meva intuïció, i tu, Núria, m’has ensenyat a no tenir por de perdre’m mentre busco bellesa".

    Upon reaching the camp, they sat under a large tree and Martí, exhausted, said to her: "Now I know I can trust my intuition, and you, Núria, have taught me not to fear getting lost while searching for beauty."

  • La Núria va somriure, mirant el mapa amb ulls diferents.

    Núria smiled, looking at the map with different eyes.

  • Aquesta aventura els havia canviat, no només com a exploradors, sinó també en la seva amistat i confiança mútua.

    This adventure had changed them, not only as explorers but also in their friendship and mutual trust.

  • I així, el bosc, amb tot el seu misteri i dificultat, es va convertir en un record de superació i un tribut a la força de la natura i a la perseverança humana.

    And so, the forest, with all its mystery and difficulty, became a memory of achievement and a tribute to the strength of nature and human perseverance.