
Healing on La Rambla: A Sibling Reunion Sparks New Beginnings
FluentFiction - Catalan
Loading audio...
Healing on La Rambla: A Sibling Reunion Sparks New Beginnings
Sign in for Premium Access
Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.
La Rambla bullia de vida en un atardecer de tardor, amb les fulles caient sobre els terres empedrats, mentre l'aire fresc portava l'aroma de les castanyes torrades des de les cantonades.
La Rambla buzzed with life on a fall evening, with leaves falling on the cobbled ground, while the fresh air carried the aroma of roasted chestnuts from the corners.
Martí es va asseure en una de les taules del seu cafè preferit i va mirar al seu voltant, esperant.
Martí sat at a table of his favorite café and looked around, waiting.
Feia anys que no parlava amb la seva germana, Núria.
It had been years since he last spoke with his sister, Núria.
Avui, havien decidit trobar-se aquí, on sovint passejaven de petits.
Today, they had decided to meet here, where they often strolled when they were children.
Martí era un artista buscant inspiració en aquest món frenètic, però la seva ment estava massa ocupada amb records i emocions no resoltes.
Martí was an artist seeking inspiration in this frantic world, but his mind was too occupied with memories and unresolved emotions.
Al mateix temps, Núria, una empresària d'èxit, se sentia atrapada pel seu treball.
At the same time, Núria, a successful businesswoman, felt trapped by her work.
Treballava més hores del que volia, i l'estrès s'anava acumulant.
She worked more hours than she wanted, and the stress was building up.
Ambdós germans portaven anys fugint d'una conversa que sabia que necessitaven tenir.
Both siblings had been avoiding a conversation they knew they needed to have for years.
Quan Núria va arribar, una lleu brisa va fer dansar les fulles als seus peus.
When Núria arrived, a slight breeze made the leaves dance at her feet.
Va saludar Martí amb una abraçada vacil·lant.
She greeted Martí with a hesitant hug.
Tots dos van notar la tensió a l'aire.
Both of them sensed the tension in the air.
Van demanar cafès, i es van seure amb els seus pensaments, com si les paraules fossin massa difícils de trobar.
They ordered coffees and sat with their thoughts, as if the words were too difficult to find.
"Martí," va començar Núria, "recordes quan vèiem els artistes aquí?
"Martí," Núria began, "do you remember when we used to watch the artists here?
Ens imaginàvem fent-ho nosaltres algun dia.
We imagined ourselves doing that one day."
"Martí va somriure, un record de la infantesa dissipant la tensió.
Martí smiled, a childhood memory dissipating the tension.
"Sí, i tu sempre deies que el món era l'escenari i nosaltres els protagonistes.
"Yes, and you always said that the world was the stage and we were the protagonists."
"Núria va riure suau.
Núria laughed softly.
"Potser mai vaig ser artista, però durant els últims anys he perdut una mica d'aquest protagonisme.
"Maybe I never became an artist, but over the past few years, I've lost a bit of that protagonism."
"Aquesta confessió va sorprendre Martí.
This confession surprised Martí.
La seva germana, qui semblava tan forta i decidida, també tenia les seves pròpies lluites.
His sister, who seemed so strong and determined, also had her own struggles.
Això li va donar el coratge per parlar dels seus sentiments.
This gave him the courage to talk about his feelings.
"Jo també he tingut problemes, Núria.
"I've had problems too, Núria.
Em sembla que des que vam perdre el contacte, he provat de trobar inspiració, però sense èxit," va admetre Martí.
It seems that since we lost contact, I've been trying to find inspiration, but without success," admitted Martí.
Mentre les paraules s'enfilaven i es dissipaven, un grup de músics de carrer va començar a tocar una melodia coneguda, una cançó infantil que solien cantar.
As the words rose and dissipated, a group of street musicians began to play a familiar melody, a children's song they used to sing.
Els seus ulls es van trobar, i per primer cop, van deixar que els records del passat els embolcallessin.
Their eyes met, and for the first time, they let the memories of the past envelop them.
Van riure junts, trobant alegria en aquells moments perduts.
They laughed together, finding joy in those lost moments.
Després de la música, Martí va dir amb un somriure als llavis, "potser podríem deixar això enrere, Núria.
After the music, Martí said with a smile on his lips, "maybe we could leave this behind, Núria.
No cal oblidar, només començar de nou.
We don't need to forget, just start anew."
""Ho vull," va respondre Núria amb determinació.
"I want that," responded Núria with determination.
"Vull que formis part de la meva vida, i jo de la teva.
"I want you to be part of my life, and I to be part of yours."
"Van fer un brindis silenciós amb els seus cafès, acordant veure's més sovint.
They made a silent toast with their coffees, agreeing to meet more often.
A mesura que la llum del dia s'esvaïa, Martí va sentir una nova flama d'inspiració dins seu, mentre que Núria sabia que havia trobat un millor equilibri per la seva vida.
As the daylight faded, Martí felt a new flame of inspiration within him, while Núria knew she had found a better balance for her life.
A partir d'aquell dia, amb la La Rambla decorada amb les seves infinites històries, els dos germans van començar a escriure la seva pròpia, plegats.
From that day on, with La Rambla adorned with its endless stories, the two siblings began to write their own, together.