
A Family's Promise Under Autumn's Embrace
FluentFiction - Catalan
Loading audio...
A Family's Promise Under Autumn's Embrace
Sign in for Premium Access
Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.
El vent fresc de la tardor bufava suaument entre les fulles daurades i carmesines del Parc de la Ciutadella.
The fresh autumn wind blew gently through the golden and crimson leaves of the Parc de la Ciutadella.
Les famílies passejaven sota el sol càlid de la tarda, mentre el granitari de la font central lluïa a la llum del sol.
Families strolled under the warm afternoon sun, while the granite of the central fountain sparkled in the sunlight.
Laia, Pere i Marta es trobaven asseguts a una taula de pícnic de fusta, entre rialles i records dels vells temps.
Laia, Pere, and Marta were seated at a wooden picnic table, amidst laughter and memories of old times.
Laia era la més gran, tenaç i organitzada, sempre copejant la seva agenda per trobar un forat per aquestes trobades.
Laia was the eldest, tenacious and organized, always tapping her schedule to find a time for these gatherings.
Li preocupava perdre la connexió amb Pere i Marta des que havien anat a viure cadascun en una punta de la ciutat.
She worried about losing the connection with Pere and Marta since they each had moved to opposite ends of the city.
Al seu costat, Pere, el germà mitjà, desenfadat i tranquil, somreia mentre contemplava les seves germanes.
Next to her, Pere, the middle brother, carefree and calm, smiled as he watched his sisters.
Ell, però, amagava una inseguretat que el rosegava per dins: no creia estar a l'altura dels èxits de Laia i Marta.
However, he hid an insecurity gnawing at him inside: he didn't believe he measured up to Laia and Marta's achievements.
Marta, la més jove, ambiciosa i expressiva, tenia el cap ple de somnis de viatjar i treballar a l'estranger, però també sentia la pressió de complir amb les expectatives familiars.
Marta, the youngest, ambitious and expressive, had her mind full of dreams of traveling and working abroad, but she also felt the pressure to meet family expectations.
El dia de la Castanyada es trobaven junts, gaudint de castanyes calentes que perfumaven l'aire amb el seu aroma fumós.
On the day of the Castanyada, they were together, enjoying hot chestnuts that perfumed the air with their smoky aroma.
Les condicions eren perfectes per a una conversa profunda.
The conditions were perfect for a deep conversation.
Laia, decidida a mantenir aquestes trobades familiars com una tradició, va prendre la paraula: "He estat pensant que, encara que estem ocupats, hauríem de fer un esforç per mantenir aquestes reunions.
Laia, determined to keep these family gatherings as a tradition, took the floor: "I've been thinking that, even though we are busy, we should make an effort to maintain these meetings.
Les nostres vides canvien, però això no hauria d'afectar el nostre vincle.
Our lives change, but that shouldn't affect our bond."
" Les seves paraules van provocar una pausa.
Her words provoked a pause.
Pere i Marta es van mirar, sabien que era el moment de parlar obertament.
Pere and Marta looked at each other, knowing it was the moment to speak openly.
Pere va ser el primer en compartir el seu secret.
Pere was the first to share his secret.
"Em sento com si no hagués fet tant com vosaltres.
"I feel like I haven't done as much as you both.
Sempre vaig darrere, sense un pla clar.
I'm always trailing behind, without a clear plan."
" La confessió va sorprendre a Laia i Marta, que sempre havien vist en Pere un esperit lliure i feliç.
The confession surprised Laia and Marta, who had always seen Pere as a free and happy spirit.
Marta, veient aquella vulnerabilitat, va afegir: "Jo tinc por que, al marxar a l'estranger, perdi aquest vincle amb vosaltres.
Marta, seeing that vulnerability, added, "I'm afraid that by going abroad, I'll lose this bond with you.
No vull sentir-me sola allí.
I don't want to feel alone there."
"Laia va sentir el pes de les seves pors dissipar-se amb aquelles paraules sinceres.
Laia felt the weight of their fears dissipate with those sincere words.
"Potser els nostres camins són diferents, però som una família.
"Maybe our paths are different, but we're a family.
Ens tenim els uns als altres, sempre.
We have each other, always."
"La conversa es va tornar més càlida i comprensiva.
The conversation became warmer and more understanding.
Les tensions es van esvair, i les diferències personals es van convertir en un fil invisible que els unia més fort que mai.
The tensions faded, and personal differences turned into an invisible thread that united them more strongly than ever.
Van prometre respectar les decisions individuals i donar-se suport incondicionalment.
They promised to respect each other's decisions and provide unconditional support.
Van acordar trobar-se regularment, encara que les seves vides canviessin.
They agreed to meet regularly, even if their lives changed.
Aquella tarda al parc, mentre les ombres s’allargaven i la llum del dia s'esvaïa, Laia va comprendre que el canvi era inevitable.
That afternoon in the park, as the shadows lengthened and the daylight faded, Laia realized that change was inevitable.
Però ara confiava que el seu vincle de germanor perduraria, adaptable i etern com les estacions.
But now she trusted that their sibling bond would endure, adaptable and eternal like the seasons.