
From Strudel to Šemík: A Czech-American Thanksgiving Tale
FluentFiction - Czech
Loading audio...
From Strudel to Šemík: A Czech-American Thanksgiving Tale
Sign in for Premium Access
Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.
Podzimní vítr foukal alejmi, barevné listí se točilo ve vzduchu.
The autumn wind blew through the alleys, colorful leaves swirling in the air.
V tiché čtvrti, kde domy stály jako řada pevných strážců, se připravovalo něco zvláštního.
In the quiet neighborhood, where houses stood like a row of steadfast guardians, something special was being prepared.
Dům Jirky a Kateriny byl plný života.
The house of Jirka and Katerina was full of life.
Uvnitř kuchyně Katerina míchala těsto na koláče.
Inside the kitchen, Katerina was stirring dough for the pies.
"Upečeme makový koláč," řekla vesele, "a gotové, máme i štrúdl!"
"We'll bake a poppy seed cake," she said cheerfully, "and guess what, we've got strudel too!"
voněla sladká vůně jablek a skořice.
the sweet scent of apples and cinnamon wafted through the air.
Jirka seděl u stolu, klouzal pohledem z Kateriny na Tomáše, který se hrbil nad svým telefonem.
Jirka sat at the table, his gaze sliding from Katerina to Tomáš, who was hunching over his phone.
"Tomáši, mohl bys nám pomoci?"
"Tomáš, could you help us?"
zeptal se Jirka, doufaje, že jeho syn se konečně připojí k rodinným přípravám.
Jirka asked, hoping his son would finally join in the family preparations.
Tomáš zvedl oči a pokrčil rameny, "Co mám dělat?"
Tomáš looked up and shrugged, "What should I do?"
jeho hlas byl lhostejný.
his voice indifferent.
Kolem nich se rozprostírala atmosféra Česko-amerického Díkůvzdání.
Around them was the atmosphere of a Czech-American Thanksgiving.
Na stole byl nejen krocan, ale i svíčková na smetaně a bramborový salát.
On the table, there was not only a turkey, but also svíčková na smetaně and potato salad.
Katerina chtěla, aby tento svátek nebyl jen o jídle, ale i o spojení obou kultur.
Katerina wanted this holiday to be not just about food, but also about the connection of both cultures.
Jirka přemýšlel, jak Tomáše zapojit.
Jirka pondered how to engage Tomáš.
"Co kdybys nám pověděl něco o české historii nebo tradicích?"
"How about telling us something about Czech history or traditions?"
navrhl opatrně.
he suggested cautiously.
Tomáš se zarazil, nečekal takový úkol.
Tomáš hesitated, not expecting such a task.
Přišel večer a hosté se začali scházet.
Evening came and guests began to gather.
Dům ožil smíchem a povídání všech smíšených jazyků.
The house came alive with laughter and conversations in mixed languages.
Všem bylo teplo a útulno.
Everyone felt warm and cozy.
Jirka s Katerinou sledovali Tomáše s napětím.
Jirka and Katerina watched Tomáš with anticipation.
Tomáš mlčel, ale nad něčím přemýšlel.
Tomáš was silent, but he was thinking about something.
Když nastal čas, Jirka znovu pobídnul: "Tak co, Tomáši?"
When the time came, Jirka encouraged once more: "So, Tomáš?"
Tomáš zhluboka vydechl.
Tomáš took a deep breath.
"Dneska vám povím o legendě o Horymírovi a jeho věrném koni Šemíkovi," začal, jeho hlas rozhodný, i když nejistý.
"Today I'll tell you about the legend of Horymír and his loyal horse Šemík," he began, his voice decisive, though uncertain.
"Horymír byl statečný voják, kterému bylo neprávem ukřivděno.
"Horymír was a brave soldier who was wronged.
Unikl z Vyšehradu na svém koni skokem do Vltavy..." Jak příběh plynul, všichni poslouchali.
He escaped from Vyšehrad on his horse with a leap into the Vltava..." As the story unfolded, everyone listened.
Cítili, jak se česká historie propojuje s jejich přítomností.
They felt how Czech history was connecting with their present.
Tomáš, cítící vřelost a porozumění, pokračoval.
Tomáš, feeling warmth and understanding, continued.
Když skončil, Jirka se usmál, naplněn hrdostí a spojením, které nečekal.
When he finished, Jirka smiled, filled with pride and a connection he hadn’t expected.
Katerina měla slzy v očích, dojatá tím okamžikem.
Katerina had tears in her eyes, moved by the moment.
Tomáš tehdy pochopil, že jeho české kořeny jsou zdrojem pýchy, ne obtíží.
Tomáš then understood that his Czech roots were a source of pride, not a burden.
Objevil nový způsob, jak se spojit se svou rodinou.
He discovered a new way to connect with his family.
V tom okamžiku se světýlka v domě zaleskla tepleji a díkůvzdání dostalo novou hloubku.
In that moment, the lights in the house shimmered more warmly, and Thanksgiving gained a new depth.
Rodina se objala a každý na chvíli pocítil, že minulost a přítomnost mohou být vzájemně propojeny, a že tradice mohou přivést blízké k sobě.
The family embraced, and for a moment, everyone felt that past and present could be interconnected, and that traditions could bring loved ones closer together.
Tomáš se na Jirku usmál, a v tom úsměvu byla jejich nově nalezená jednotnost.
Tomáš smiled at Jirka, and in that smile was their newly found unity.