
From Santorini with Love: Jiri's Journey in Words
FluentFiction - Czech
Loading audio...
From Santorini with Love: Jiri's Journey in Words
Sign in for Premium Access
Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.
Slunce pomalu klesalo k horizontu, osvěcující hladinu moře zlatavými paprsky.
The sun slowly descended towards the horizon, casting golden rays across the surface of the sea.
Café byla útulná, s výhledem na zeleno-modrou krajinu a bílé střechy Santorini.
The café was cozy, offering a view of the green-blue landscape and the white roofs of Santorini.
Skleničky cinkaly, káva voněla a lidé šeptali mezi sebou, tvořící atmosféru klidu a pohody.
Glasses clinked, coffee wafted in the air, and people whispered among themselves, creating an atmosphere of peace and relaxation.
Jiri seděl u stolu blízko okna a snažil se soustředit na notýsek před ním.
Jiri sat at a table near the window, trying to concentrate on the notebook in front of him.
Byl v Santorini kvůli výměnnému pobytu a během Vánoc zde chtěl zlepšit svou angličtinu.
He was in Santorini for an exchange program and wanted to improve his English during Christmas.
Každý den sem přicházel na lekce s Elenou, své učitelkou angličtiny.
Every day he came here for lessons with Elena, his English teacher.
Elena byla energická žena s láskou k učení a kulturním tradicím.
Elena was an energetic woman with a love for teaching and cultural traditions.
Měla ráda, když mohla studenty vtáhnout do příběhů a zábavy učení.
She enjoyed drawing students into stories and the joy of learning.
Dnes se k nim přidal i Marco, místní barista, který vždy přinesl trochu humoru a praktické rady.
Today, Marco, the local barista, joined them as well, always bringing a bit of humor and practical advice.
"Ahoj, Jiri!"
"Hello, Jiri!"
zvolal v italské melodii a postavil před něj šálek espressa.
he called out in an Italian melody, placing an espresso cup in front of him.
"Musíš si paměť osladit," dodal s úsměvem.
"You must sweeten your memory," he added with a smile.
Elena začala lekci s otázkou: "Jiri, co se ti nejvíce líbí na Vánocích doma?"
Elena began the lesson with a question: "Jiri, what do you like most about Christmas at home?"
Jiri se zamyslel, ale odpověď nebyla snadná.
Jiri pondered, but the answer wasn't easy.
Vzpomněl si na bramborový salát, cukroví a setkání s rodinou.
He remembered potato salad, cookies, and family gatherings.
Ale tady, tak daleko od domova, těch pocitů a slov se najednou bylo těžké vyjádřit.
But here, so far from home, expressing those feelings and words suddenly became difficult.
"Bojíš se mluvit?"
"Are you afraid to speak?"
zeptal se Marco s přátelským mrknutím.
Marco asked with a friendly wink.
Jiri přikývl, napůl smutný, napůl frustrovaný.
Jiri nodded, feeling half-sad, half-frustrated.
Elena mu dala pauzu a navrhla, aby se projeli slovíčky a frázemi, které by mu mohly pomoci.
Elena gave him a break and suggested that they go through words and phrases that might help him.
Marco přidal pár tipů z každodenního života v Řecku.
Marco added a few tips from everyday life in Greece.
"To není jen o angličtině, Jiri, to je o radosti z objevování," povzbuzoval ho.
"It's not just about English, Jiri, it's about the joy of discovery," he encouraged him.
Když si Jiri začal více věřit, pomalu začal mluvit o svých zážitcích.
As Jiri began to gain more confidence, he slowly started talking about his experiences.
"Domovy voní vanilkou a skořicí v zimě..." začal.
"Homes smell of vanilla and cinnamon in winter..." he began.
Jeho slova začala plynout, věty se spojovaly do celku a najednou vyprávěl příběh, o kterém nikdy nevěděl, že má v sobě.
His words started to flow, sentences connected into a whole, and suddenly he was telling a story he never knew he had within him.
Nadšení a hřejivý pocit se mu rozléval hrudí.
The excitement and a warm feeling spread through his chest.
Marco zatleskal: "Bravo, Jiri!
Marco clapped: "Bravo, Jiri!
To je úžasné!"
That's amazing!"
Elena se usmála se spokojeností učitelky, když vidí svého svěřence pokročit.
Elena smiled with the satisfaction of a teacher seeing her pupil advance.
Tento úspěch mu dal více než jen dovednost; navíc i přátelství.
This success gave him more than just a skill; it also brought him friendship.
Jiri pochopil, že chyby jsou kroky vpřed a každé slovo je klíč k novým světem a lidem.
Jiri understood that mistakes are steps forward and every word is a key to new worlds and people.
Santorini se mu stalo druhým domovem, místem, kde odvaha překonala stesk a nejistotu.
Santorini became a second home for him, a place where courage overcame homesickness and uncertainty.
Závěrečný večer II přišel a venku zářily hvězdy nad tichým mořem.
The final evening came, and outside stars shone over the quiet sea.
Jiri se podíval na Elenu a Marca, jeho nové přátele, a věděl, že čas v této malé kavárně bude vzpomínkou, která ho bude provázet napříč všemi kontinenty.
Jiri looked at Elena and Marco, his new friends, and knew that his time in this small café would be a memory accompanying him across all continents.
Jeho cesta k angličtině tak začala nedaleko středomořských vln, kde objevil svou vlastní sílu a odhodlání.
His journey to English thus began near the Mediterranean waves, where he discovered his own strength and determination.