Sheep Chase Shenanigans in Llanfairpwllgwyngyll
FluentFiction - Welsh
Sheep Chase Shenanigans in Llanfairpwllgwyngyll
Roedd hi'n fore braf a heulog yng nghanol haf ym mhentref bychan a hir-enwog Llanfairpwllgwyngyll.
It was a beautiful and sunny morning in the middle of summer in the small and famous village of Llanfairpwllgwyngyll.
Yno, roedd Gwen, merch ifanc a llawn egni, yn cerdded drwy'r strydoedd troellog.
There, Gwen, a young and energetic girl, was walking through the winding streets.
Roedd Gwen yn chwilio am ei ffrind, Rhys, oedd i fod i gyfarfod â hi wrth y ffynnon yn y pentref.
Gwen was looking for her friend, Rhys, who was supposed to meet her by the village well.
"Rhys, ble wyt ti?
"Rhys, where are you?"
" gwaeddodd Gwen.
Gwen shouted.
Ond ni chlywodd hi unrhyw ymateb.
But she didn't hear any response.
Aeth hi ymlaen ar hyd y stryd prysur, ei llygaid yn sganio'r golygfeydd o'i chwmpas.
She continued along the busy street, her eyes scanning the surroundings.
Yna, yn sydyn, gwelodd hi siâp yn symud yn gyflym y tu ôl i adeilad hanesyddol yr hen eglwys.
Then, suddenly, she saw a figure moving quickly behind the historic building of the old church.
"Dyna ti, Rhys!
"There you are, Rhys!"
" meddai Gwen yn llawn cyffro.
exclaimed Gwen excitedly.
Heb feddwl dwywaith, rhedodd tu ôl i'r siâp.
Without thinking twice, she ran behind the figure.
Ond roedd hi'n camgymeriad doniol!
But it was a funny mistake!
Yn lle Rhys, dyma hi'n dilyn dafad gwyn sy'n crwydro'r strydoedd.
Instead of Rhys, she was following a wandering white sheep.
Cerddodd y dafad yn ei blaen am oriau, ac roedd Gwen yn dal i ddilyn, meddwl ei bod yn Rhys o hyd.
The sheep walked ahead for hours, and Gwen continued to follow, thinking it was still Rhys.
Croesodd y ddau bont a phasiodd lawntiau gwyrdd, ond roedd Rhys yn dal i fod ar goll.
They crossed two bridges and passed green fields, but Rhys was still missing.
O'r diwedd, yn flinedig ac anobeithiol, sefodd Gwen.
Finally, tired and disheartened, Gwen stopped.
Sylweddolodd ei bod wedi chwarae twp.
She realized that she had played a foolish trick.
Wrth syllu yn ofalus, gwelodd hi nad Rhys oedd hi wedi bod yn dilyn, ond dafad gyffredin.
As she looked carefully, she noticed that she had been following not Rhys, but a common sheep.
"O Dduw, beth dwi wedi'i wneud?
"Oh God, what have I done?"
" chwerthiniodd Gwen wrth iddi sylweddoli'r sefyllfa.
Gwen laughed as she realized the situation.
Penderfynodd eistedd ar glogwyn a meddwl am beth i'w wneud nesaf.
She decided to sit on a rock and think about what to do next.
Tra roedd Gwen yn meddwl, daeth ffrind arall ati, Eleri, a oedd yr un mor humerus ac ofalus â Gwen.
While Gwen was thinking, another friend, Eleri, who was just as humorous and careful as Gwen, came to her.
"Gwen," meddai Eleri, "Beth wyt ti'n ei wneud yma'n braf?
"Gwen," said Eleri, "What are you doing here so nicely?"
""O, Eleri," atebodd Gwen, "Dw i wedi bod yn dilyn dafad drwy'r pentref yn meddwl ei fod yn Rhys!
"Oh, Eleri," Gwen replied, "I've been following a sheep through the village thinking it was Rhys!"
"Chwarddodd y ddwy â'u calonnau llawn hwyl.
Both of them burst into laughter.
Penderfynodd Eleri helpu Gwen i chwilio am Rhys.
Eleri decided to help Gwen look for Rhys.
Gyda’n gilydd maent yn teithio'n ôl i'r pentref wrth ymgasglu chwerthin a hwyl.
Together, they traveled back to the village while gathering laughter and fun.
A dyma nhw, ar ôl hanner awr o chwilio, yn gweld Rhys yn hedfan ei farcud ar y cae ger yr ysgol.
And there they were, after half an hour of searching, seeing Rhys riding his bike in the field near the school.
Roedd Rhys yn gwenu'n eang pan welodd ei ffrindiau.
Rhys smiled widely when he saw his friends.
"Ble roeddech chi?
"Where have you been?
Dw i wedi bod yma drwy'r bore!
I've been here all morning!"
" gwaeddodd Rhys.
shouted Rhys.
Esboniodd Gwen a Eleri yr antur i Rhys, a chwerthinodd pawb am yr helynt doniol.
Gwen and Eleri explained the adventure to Rhys, and everyone laughed about the funny incident.
Ar ddiwedd y dydd, roedd ganddyn nhw stori wych i'w hadrodd i bawb yn y pentref am y tro Gwen llynedd dilyn dafad yn lle Rhys drwy eiluniau Llanfairpwllgwyngyll.
At the end of the day, they had a great story to tell everyone in the village about the time Gwen followed a sheep instead of Rhys through the wonders of Llanfairpwllgwyngyll.
A dysgodd Gwen wers pwysig - bob amser gwirio cyn i chi redeg ar ôl ffrindiau - neu ddefaid - yn Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch!
And Gwen learned an important lesson - always check before chasing friends - or sheep - in Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch!