FluentFiction - Welsh

The Accidental Tea Party of Llanfairpwllgwyngyll

FluentFiction - Welsh

16m 22sDecember 12, 2023

The Accidental Tea Party of Llanfairpwllgwyngyll

1x
0:000:00
View Mode:
  • Mae hi'n ddiwrnod braf yn Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch.

    It's a beautiful day in Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch.

  • Mae Rhys yn cerdded yn hapus tuag at y siop de.

    Rhys is walking happily towards the tea shop.

  • Ar ei ffordd, mae'n cyfarfod â Megan a Gwen, sydd yn ffrindiau gorau ohono.

    On his way, he meets Megan and Gwen, who are his best friends.

  • "Shwmae, Rhys!" ebe Megan, gan wincio.

    "Hello, Rhys!" said Megan, winking.

  • "Beth wyt ti'n mynd i'w wneud heddiw?"

    "What are you going to do today?"

  • "Gonna i yfed paned," atebodd Rhys, yn llawn cyffro.

    "I'm going to have a cuppa," Rhys responded, full of excitement.

  • "Ond nid unrhyw baned. Mae gen i awydd mawr am de arbennig o siop de ar y stryd fawr."

    "But not just any cuppa. I have a big craving for a special tea from the tea shop on the high street."

  • Gwen syrthiodd chwerthin.

    Gwen burst into laughter.

  • "Deg paned, Rhys? Ti'n grap ar archebu!"

    "Ten cups, Rhys? You're joking, right!"

  • Rhys chwarddodd hefyd.

    Rhys chuckled too.

  • "Na na, un paned mawr iawn!" Ei wyneb coch yn disgleirio wrth ddychmygu'r te.

    "No no, just one very big cup!" His face lit up while imagining the tea.

  • Wrth gyrraedd y siop de, mae Rhys ar unwaith yn archebu.

    Upon reaching the tea shop, Rhys immediately places an order.

  • Ond, mae rhywbeth yn mynd o chwith!

    But something goes wrong!

  • "Deg paned, os gwelwch yn dda," meddai Rhys.

    "Ten cups, please," Rhys said.

  • Yn anffodus, mae'r gweithiwr newydd ddim yn deall taw jestio oedd Rhys, ac mae'r archeb ar y ffordd.

    Unfortunately, the new worker didn't understand that Rhys was only joking, and the order is on its way.

  • Mae Rhys yn eistedd wrth fwrdd bach, yn disgwyl yn eiddgar.

    Rhys sits at a small table, waiting eagerly.

  • Mae'n edrych o gwmpas, yn gweld lluniau tal hynafol a chwilboeth ar y waliau, symbolau o'r pentref hir-enwog.

    He looks around, seeing old-fashioned pictures and warm colors on the walls, symbols of the famous village.

  • Yna, dyma'r te i gyd yn cyrraedd.

    Then, here comes all the tea.

  • Deg paned o de, ar bob math o hambwrdd, yn stacio fel torens taclus.

    Ten cups of tea, on all kinds of trays, stacked like tidy towers.

  • Mae Rhys yn synnu - sut byth mae o mynd i yfed hwn i gyd?

    Rhys is surprised – how will he ever drink all of this?

  • Mae Megan a Gwen yn cyrraedd, wedi dilyn Rhys.

    Megan and Gwen arrive, following Rhys.

  • "Be' 'di hwn, Rhys?" meddai Gwen yn ffrwydro mewn chwerthin wrth weld y sefyllfa.

    "What's this, Rhys?" Gwen bursts into laughter upon seeing the situation.

  • "Dyna'r paned mawr iawn gan Rhys!" chwardda Megan.

    "That's Rhys's very big cup of tea!" Megan exclaims.

  • Rhys yn gochi eto, ond y tro hwn o embaras.

    Rhys blushes again, but this time out of embarrassment.

  • "Ond, beth bynnag wna'i gyda'r holl de hyn?" gofynna Rhys, yn poeni.

    "And, what are we going to with all this tea?" Rhys asks, worried.

  • Mae'r tri yn meddwl.

    The three think.

  • Yna, mae Gwen yn cynnig ateb.

    Then, Gwen offers a solution.

  • "Beth am wahodd pawb o'r pentref i yfed te gyda ni?"

    "How about inviting everyone from the village to have tea with us?"

  • Mae Rhys yn gwenu, wedi'i ryddhau.

    Rhys smiles, relieved.

  • Dyma syniad gwych.

    What a great idea.

  • Felly, maen nhw'n gweiddi dros y pentref, yn gwahodd pawb i'r siop de.

    So, they shout across the village, inviting everyone to the tea shop.

  • Bob man yn Llanfairpwll... (rhowch enw hir y pentref yma) yn llawn pobol yn chwerthin a mwynhau'r deg paned o de.

    Everywhere in Llanfairpwll... (insert long name of the village here) is filled with people laughing and enjoying the ten cups of tea.

  • Wrth i'r diwrnod ddod i ben, mae Rhys yn teimlo'n ddiolchgar am ei ffrindiau a'i gymuned.

    As the day comes to an end, Rhys feels grateful for his friends and his community.

  • Er bod y sefyllfa wedi dechrau fel gwall, mae wedi troi'n ddathliad hyfryd.

    Although the situation started as a mistake, it turned into a delightful celebration.

  • Rhys, Gwen a Megan yn cwblhau'r diwrnod gyda chwerthin a the gwresog yn eu dwylo.

    Rhys, Gwen and Megan complete the day with laughter and warm tea in their hands.

  • Ac o'r diwrnod hwnnw ymlaen, pan bythai Rhys yn archebu te, byddai'n gwneud hynny gyda gwên ac yn gofalu dweud nifer cywir y pannedi.

    And from that day on, whenever Rhys ordered tea, he would do so with a smile and make sure to state the correct number of cups.