FluentFiction - Welsh

Bag Swap at Britain's Longest Named Station

FluentFiction - Welsh

15m 55sDecember 13, 2023

Bag Swap at Britain's Longest Named Station

1x
0:000:00
View Mode:
  • O'r gwawr i'r hwyr, roedd gorsaf trenau Llanfair­pwllgwyngyll­gogery­chwyrn­drobwll­llan­tysilio­gogo­goch yn lle fythol ryfeddol.

    From dawn until late, the train station in Llanfair­pwllgwyngyll­gogery­chwyrn­drobwll­llan­tysilio­gogo­goch was a truly remarkable place.

  • Yn y lle hwnnw, lle mae'r enw mor hir â thraethawd, cwrddodd Gwyneth â Dylan ar fore braf o haf.

    In this place, with a name as long as a thesis, Gwyneth met Dylan on a beautiful summer morning.

  • Gwyneth oedd yn ferch ifanc siriol gyda gwallt melyn fel y haul.

    Gwyneth was a cheerful young girl with hair as yellow as the sun.

  • Roedd yn mynd ar wyliau i Llundain am y tro cyntaf.

    She was going on vacation to London for the first time.

  • Dylan, ar y llaw arall, oedd teithiwr cyson, yn crwydro o le i le gyda'i gês lwmp o ddillad.

    On the other hand, Dylan was a constant traveler, wandering from place to place with a knapsack full of clothes.

  • Dyma hwy yn sefyll ar y platfform, pob un yn syfrdanu at harddwch yr orsaf a'r enw hirfaith.

    Here they were standing on the platform, each one marveling at the beauty of the station and its incredibly long name.

  • Yn anffodus, roedd pob un mewn brys ofnadwy.

    Unfortunately, they were both in a terrible hurry.

  • Ar ôl cyfarchiad cyflym a chwerthin am ryfeddod yr enw, rhaid oedd rhuthro i ddal eu trenau.

    After a quick greeting and a laugh about the wonder of the name, they had to rush to catch their trains.

  • "Hyfryd cwrdd â ti, Dylan," meddai Gwyneth.

    "Lovely to meet you, Dylan," said Gwyneth.

  • "Ditto, Gwyneth!

    "Ditto, Gwyneth!"

  • " atebodd Dylan gyda gwên.

    Dylan replied with a smile.

  • Wrth i'r trenau gyrraedd a'r ddau anghofio am amser, fe wnaethant frysio i'r cerbydau priodol.

    As the trains arrived and they both forgot about time, they hurried to the appropriate carriages.

  • Ond yn eu hystlum, fe wnaethant gymryd y bagiau anghywir.

    But in their haste, they took the wrong bags.

  • Cyrhaeddodd Gwyneth ei sedd a sylwi yna'n sydyn - roedd hi gyda bag Dylan!

    Gwyneth reached her seat and quickly noticed she had Dylan's bag!

  • Pan agorodd Dylan ei fag yn ei westy yn Llundain, chwarddodd wrth ddod o hyd i ddillad Gwyneth.

    When Dylan opened his bag at his London hotel, he was surprised to find Gwyneth's clothes.

  • Roedd ganddi ffrogiau lliwgar a hetiau heulog, dim tebyg i'w grysau-twf a'i siorts.

    She had colorful dresses and sunny hats, quite different from his shirts and shorts.

  • Yn ôl yn Llanfair­pwllgwyngyll­gogery­chwyrn­drobwll­llan­tysilio­gogo­goch, roedd Gwyneth yn syllu ar grysau chwys a throusers Dylan.

    Back in Llanfair­pwllgwyngyll­gogery­chwyrn­drobwll­llan­tysilio­gogo­goch, Gwyneth was staring at Dylan's sturdy shirts and trousers.

  • Does dim dewis, meddyliai.

    There's no choice, she thought.

  • Fe rhaid wisgo'r dillad.

    She had to wear the clothes.

  • Fe wnaeth y dewis anodd i wisgo crys Dylan gyda'i jîns tywyll.

    It was difficult for her to choose to wear Dylan's shirt with her dark jeans.

  • Dylan, yn ei westy, gwisgodd ffrog Gwyneth - ffrog las â blodau melyn - ac aeth allan am dro yn Llundain.

    In his hotel, Dylan put on Gwyneth's dress - a blue dress with yellow flowers - and went out for a walk in London.

  • Roedd pobl yn sylwi a gwenu, ond roedd Dylan yn mwynhau'r antur.

    People noticed and smiled, but Dylan enjoyed the adventure.

  • Ar ôl sefyllfa ddoniol, penderfynodd Dylan ysgrifennu llythyr i Gwyneth.

    After a funny situation, Dylan decided to write a letter to Gwyneth.

  • Fe anfonodd y llythyr oddi ar yr orsaf lle cwrddasant, gan roi cyfarwyddiadau sut i anfon y bagiau'n ôl.

    He sent the letter from the station where they met, giving directions on how to return the bags.

  • Gwyneth, syrprisiedig ond yn foddlon, ysgrifennodd ateb, gan ddiolch iddo am ei synnwyr hiwmor a'i caredigrwydd.

    Gwyneth, surprised but content, wrote a reply, thanking him for his humor and kindness.

  • Yn y pendraw, fe dderbyniodd Gwyneth ei bagiau'n ôl gan Dylan gyda llythyr cyflym:"Diolch i ti, Gwyneth, am yr antur.

    In the end, Gwyneth received her bags back from Dylan with a quick note: "Thank you, Gwyneth, for the adventure.

  • Mae'n well gen i fy nillad fy hun, ond mae cael profiad newydd bob amser yn gyfoethog.

    I prefer my own clothes, but having a new experience is always enriching."

  • "Gwyneth chwerthinodd wrth iddi ailwisgo ei ffrogiau a gweld llun o Dylan yn ei ffrog las.

    Gwyneth laughed as she put on her clothes and saw a picture of Dylan in his blue dress.

  • Roedd y ddau'n gwerthfawrogi'r digwyddiad fel antur bersonol, ac yn aros mewn cyswllt, wedi eu huno gan wallt gwallgo a gwallt haul, a gorsaf gyda'r enw hiraf ym Mhrydain.

    Both appreciated the event as a personal adventure, and remained in touch, united by messy and sunny hair, and a station with the longest name in Britain.