Spilled Soup: A Tale of Serendipity & Soup
FluentFiction - Welsh
Spilled Soup: A Tale of Serendipity & Soup
Mewn caffi bach yng nghanol y dref, roedd pobl yn mwynhau eu prydau bwyd a'u cwmniau.
In a small café in the middle of town, people enjoyed their meals and their company.
Roedd awyr y Cwtch Cafe yn llawn arogl coffi ffres a chacen cartref.
The air in the Cwtch Cafe was full of the aroma of fresh coffee and homemade cake.
Roedd Rhys yno, yn eistedd wrth fwrdd pren o flaen ffenest fawr.
Rhys was there, sitting at a wooden table in front of a large window.
Roedd yn syllu ar ei laptop, yn colli yn y byd rhithwir.
He was staring at his laptop, lost in the virtual world.
O'i gwmpas, roedd pobl yn siarad ac yn chwerthin.
Around him, people were talking and laughing.
Yn y gornel, roedd piano hen ffasiwn, heb neb i bwyso ar y bysellau.
In the corner, an old-fashioned piano stood, with no one pressing the keys.
Elin, mewn cot newydd sgleiniog, a Dylan, ei ffrind gorau, aethant i mewn i’r caffi, yn chwilio am le i eistedd.
Elin, in a shiny new coat, and Dylan, her best friend, went into the café, looking for a place to sit.
Sylwodd Rhys ar Elin — ei gwallt yn ddisglair, ei gwên yn heulog.
Rhys noticed Elin — her gleaming hair, her sunny smile.
Roedd rhywbeth yn ei thynnu ati.
Something drew him to her.
Wrth i Rhys gael ei lipio gan ei phrydharddwch, symudodd yn sydyn a llosgi ei law ar y cawl poeth oedd y gweiniad yn ei gario.
As Rhys was distracted by his infatuation, he suddenly moved and accidentally spilled his hot soup that the server was carrying.
"Ahh!
"Ahh!"
" rhyddhawyd weiddi min yntau pan ddisgynnodd y bowlen yn fflach, clymu'r holl gynnwys ar got hardd Elin.
he shouted when the bowl flashed and spilled all its contents on Elin's beautiful coat.
"O, mae'n ddrwg gen i!
"Oh, I'm so sorry!"
" ebe Rhys, gan godi i helpu.
Rhys said, getting up to help.
Elin a Dylan yn edrych yn syn.
Elin and Dylan looked surprised.
Roedd y cawl porffor a thomato wedi lledaenu dros ei choesau a'i chot newydd.
The purple soup and tomato had spread over her legs and new coat.
"Dim problem," meddai Elin, gan edrych ar ei chot gyda gwen boenus.
"No problem," said Elin, smiling at her coat.
Rhywsut, roedd ei hagwedd gadarnhaol yn achosi i Rhys deimlo ychydig yn well.
Somehow, her positive attitude made Rhys feel a bit better.
Dylan, wastad gyda syniadau, awgrymodd, "Beth am i ni fynd â'r cot i'r glanhawr sych?
Dylan, always full of ideas, suggested, "What if we take the coat to the dry cleaner?
Fel ymddiheuriad, gall Rhys dalu.
Rhys can pay as an apology."
"Rhys, sydd eisiau gwneud pethau'n iawn, cytunodd yn syth.
Rhys, wanting to make things right, agreed immediately.
Gadawyd y laptop ar ôl, a theyrngedodd Elin a Dylan allan o'r caffi.
He left his laptop behind, and Elin and Dylan were escorted out of the café.
Ar ôl mynd â'r cot i'w glanhau a thalu am y driniaeth brys, aethant i gerdded lawr y stryd.
After taking the coat to be cleaned and paying for the urgent treatment, they walked down the street.
Roedd Rhys yn poeni na fyddai Elin byth yn ei faddau.
Rhys worried that Elin would never forgive him.
Ond wrth gerdded, fe ddechreuodd yr awyr iacháu'r anghydfod bach.
But as they walked, the fresh air began to ease the small conflict.
Rhys a Dylan oedd wedi dod yn ffrindiau yn gyflym, gyda Dylan yn rhannu ei ryseitiau ar gyfer cacennau a Rhys yn sôn am ei lyfrau ffantasi hoff.
Rhys and Dylan quickly became friends, with Dylan sharing his cake recipes and Rhys talking about his favorite fantasy books.
Elin, â'i chot mor sgleiniog â'r sêr, gwenu ar y ddau, gan deimlo'r awel yn llithro trwy ei gwallt.
Elin, with her coat as shiny as the stars, smiled at both, feeling the wind slipping through her hair.
Erbyn diwedd y diwrnod, roedd Rhys a Elin wedi dod yn ffrindiau hefyd, pob un wedi dysgu rhywbeth newydd am y llall – Rhys yn sylweddoli ei fod angen bod yn fwy gofalus, a Elin yn dysgu bod digwyddiadau annisgwyl yn gallu arwain at gymdeithas newydd a chyfeillgarwch.
By the end of the day, Rhys and Elin had also become friends, each learning something new about the other — Rhys realizing he needed to be more careful, and Elin learning that unexpected events can lead to new society and camaraderie.
Y tresi arwyddocâd y diwrnod hwnnw oedd y cysur a ddaeth iddynt i gyd.
The significant turning point of that day was the comfort that came to them all.
Wrth i'r haul fachlud, roedd y Cwtch Cafe yn mynd yn dawel, ond roedd calonnau Rhys, Elin, a Dylan yn llawn o gynhesrwydd a chwmni newydd.
As the sun set, the Cwtch Cafe grew quiet, but the hearts of Rhys, Elin, and Dylan were full of warmth and new company.