Chaos Unleashed: Sheep Takeover!
FluentFiction - Welsh
Chaos Unleashed: Sheep Takeover!
Roedd awel ysgafn yn chwarae gyda chlwstwr o ddail coed yn Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch.
A gentle breeze played with a cluster of leaves in Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch.
Yng nghanol y pentref tawel hwn, roedd Rhys, dyn ifanc crintachlyd, yn mynd am dro gyda’i gi, serchog o’r enw Megan.
In the midst of this quiet village, there was Rhys, a young, carefree man, taking a stroll with his beloved dog, Megan.
Nid oedd Rhys yn gwybod y byddai ei anturiaethau dyddiol yn mynd â throi anisgwyl brynhawn hwnnw.
Rhys had no idea that his everyday adventures would take an unexpected turn that afternoon.
Derbyniodd Rhys lifer gan ei ffrind, Evan, i helpu cludo praidd o ddefaid i'r farchnad.
Rhys accepted a plea from his friend Evan to help transport a flock of sheep to the market.
Evan, wrth gwrs, oedd berchen y siop fwydydd leol, lle'r oedd pobl y pentref yn dod ynghyd i siarad, siopa, a mwynhau'r cwmni da.
Evan, of course, owned the local grocery store, where the people of the village came together to talk, shop, and enjoy good company.
Roedd y ddau’n gyfeillion da, ac roedd Rhys bob amser yn barod i helpu.
The two were good friends, and Rhys was always ready to help.
Wrth iddynt agor y llwyth, llithrodd Rhys ar rhywbeth ar y llawr.
As they were herding the flock, Rhys slipped on something on the ground.
A dyna pryd ddigwyddodd y ddamwain.
And that's when the accident happened.
Collodd reolaeth, a gydag un gic anfwriadol, fe agorodd y drws i'r ddiadell.
He lost control, and with one unintended kick, he opened the door to chaos.
Cyn y gallai Megan y ci cydio yn ei goler, roedd y defaid yn cychwyn eu gwyliau annisgwyl yn y siop fawr.
Before Megan could leash her dog, the sheep began their unexpected rampage in the large store.
Clychau'r siop glinciodd yn gyson wrth i'r defaid crwydro i mewn, yn chwilio am rywbeth, unrhyw beth, i fwyta.
The store's bells jingled constantly as the sheep roamed inside, searching for something, anything, to eat.
Meibion Llanfairpwll... a'u herlid.
Sons of Llanfairpwll... and their turmoil.
Pan welodd Megan y sefyllfa, rhuthrodd i mewn, ei hinstinct ci defaid yn siglo ynddi.
When Megan saw the situation, she rushed in, her herding dog instinct kicking in.
Rhaid oedd adennill trefn os oedd unrhyw obaith o achub y siop rhag cael ei throedio i baw.
Order had to be restored if there was any hope of saving the store from being trampled over.
Daeth pobl o'r pentref i weld y ffwdan cythryblus.
People from the village came to see the tumultuous scene.
Rhys, gan wybod ei fod yn gyfrifol, aeth i'r gwaith gyda chalon llawn dychryn.
Rhys, knowing he was responsible, went to work with a heart full of terror.
Gan ddefnyddio gweddïau a thipyn o fagu cenhedlaeth o arwyr pentref, Rhys ac Evan lwyddodd i gael y defaid allan o'r ffenestri, yn ôl i'r caeau, a'r siop yn llonydd unwaith eto.
Through prayers and a bit of raising a generation of village heroes, Rhys and Evan managed to get the sheep out of the windows, back to the fields, and the store peaceful once more.
Wrth i bob priddyn olaf adael y lle, safodd Rhys a Megan ar stepen y drws, Evan yn ymyl iddynt, yn gwenu gydag anadl torcalonnus.
As each last bit of dirt left the place, Rhys and Megan stood on the doorstep, Evan beside them, smiling with relieved breath.
Roedd y pentref cysglyd bellach yn llawn straeon a chwerthin am y diwrnod pan ddaeth defaid i ymweld â'r siop fwydydd.
The once sleepy village was now full of stories and laughter about the day the sheep came to visit the grocery store.
O'r diwrnod hwnnw ymlaen, cafodd Rhys enw da am fod yn llawer mwy gofalus o gwmpas defaid... a dysgodd Megan sut i fod yn gŵn warchod siop yn ogystal â bugail.
From that day on, Rhys got a good reputation for being much more careful around sheep... and Megan learned how to be a watchdog for the store as well as a shepherd.
Treuliodd holl bobl Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch eu dyddiau'n trafod eiliadau doniol y pentref, diolch i Rhys a'i ddefaid rhyfeddol.
The people of Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch spent their days discussing the village's humorous moments, thanks to Rhys and his extraordinary sheep.