Umbrella Swap: A Stormy Friendship Story
FluentFiction - Welsh
Umbrella Swap: A Stormy Friendship Story
Ar ddiwrnod stormus yn Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch, roedd Rhys a Elin yn cerdded ar hyd y stryd pan ddaeth glaw trwm i lawr o'r awyr.
On a stormy day in Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch, Rhys and Elin were walking along the street when heavy rain came pouring down from the sky.
Roedd pob un yn chwilio am rywbeth i'w gadw'n sych: Rhys oedd â'i ymbarél fawr las, ac Elin â'i hymbarél bach pinc pinc.
Everyone was looking for something to keep dry: Rhys had his big blue umbrella, and Elin had her little pink umbrella.
Rhaid i chi wybod, roedd ymbarél Rhys yn bwysig iddo iawn, oherwydd roedd yn anrheg pen-blwydd gan ei fam.
You must know, Rhys's umbrella was very important to him because it was a birthday gift from his mom.
Elin hefyd, roedd ei hymbarél yn arbennig oherwydd ei fod yn ddiweddar wedi ei phrynu o siop leol.
Elin's umbrella was also special because she had recently bought it from a local shop.
Pan fydd thunder a mellt yn chwarae yn yr awyr, Rhys a Elin redeg i dan lloches.
When thunder and lightning played in the sky, Rhys and Elin ran for cover.
Yn y chwalfa, heb ei sylweddoli, fe gafodd eu hymbarelau eu cyfnewid.
In the confusion, without realizing, their umbrellas got swapped.
Pan daw'r glaw i ben, rhoddodd Rhys ymbarél pinc Elin o dan ei fraich a cherdded i ffwrdd, ac Elin ei hun gyda ymbarél fawr las Rhys.
When the rain stopped, Rhys put Elin's pink umbrella under his arm and walked away, and Elin herself with Rhys's big blue umbrella.
Pan gyrhaeddodd Rhys adref a sylwi ar y camgymeriad, dechreuodd boeni am ei ymbarél arbennig.
When Rhys arrived home and noticed the mix-up, he began to worry about his special umbrella.
Cymryd i mewn bod Elin wedi sylwi ar yr un peth. Roedd Rhys yn pendroni sut i ddod o hyd i Elin, fel y gallai adennill ei ymbarél priodol.
Taking in that Elin had noticed the same thing, Rhys was wondering how to find Elin, so that he could retrieve his appropriate umbrella.
Erbyn hyn, Elin oedd yn y siop lle prynodd ei hymbarél.
By now, Elin was in the shop where she had purchased her umbrella.
Roedd hi'n gofyn i'r perchennog a welodd ef rywun gyda ymbarél las fawr.
She was asking the owner if he had seen anyone with a big blue umbrella.
Rhys, ar yr un pryd, oedd yn holi pobl yn y stryd os oeddent wedi gweld merch ifanc gydag ymbarél pinc pinc.
At the same time, Rhys was asking people on the street if they had seen a young girl with a little pink umbrella.
Gyda peth lwc, yn ôl yn y fan lle cyfnewidiwyd eu hymbarelau, Roedd Rhys a Elin yn cyd-ddigwydd a cherdded i mewn i'w gilydd.
With a stroke of luck, back at the spot where their umbrellas were exchanged, Rhys and Elin coincidentally met and walked towards each other.
Agorodd Rhys y sgwrs gydag "Helo, yr wyf yn meddwl bod hwn yn eiddo i chi" gan godi'r ymbarél pinc pinc.
Rhys started the conversation with "Hello, I think this is yours" raising the little pink umbrella.
Gwenodd Elin a dywedodd "Diolch yn fawr, ac mae hwn yn eiddo i chi!" gan roi iddo ei ymbarél fawr las.
Elin smiled and said "Thank you, and this is yours!" giving him his big blue umbrella.
Roeddent ill dau yn chwerthin am y sefyllfa wirion a sut maent wedi rheoli i ddod i ben yn ôl gyda'r pethau cywir.
Both laughed about the silly situation and how they managed to sort things out.
Er gwaethaf y camgymeriad, dewisodd Rhys a Elin yfed paned o de gyda'i gilydd yn siop de leol.
Despite the mix-up, Rhys and Elin chose to have a cup of tea together at a nearby cafe.
Daeth y ddau yn ffrindiau da, a byth eto fydden nhw'n anghofio'r tro hwn pan gyfnewidiodd glaw trwm ddwy ymbarél a dau fywyd.
The two became good friends, and they would never forget this time when heavy rain exchanged two umbrellas and two lives.