FluentFiction - Welsh

Taming the Tongue-Twister Titan!

FluentFiction - Welsh

15m 43sJanuary 10, 2024

Taming the Tongue-Twister Titan!

1x
0:000:00
View Mode:
  • Un diwrnod braf yn yr haf, roedd Dylan yn cerdded drwy strydoedd llonydd pentref bach Cymru.

    One beautiful day in the summer, Dylan was walking through the quiet streets of a small village in Wales.

  • Roedd yr awyr yn las a'r adar yn canu.

    The sky was blue and the birds were singing.

  • Ond roedd gan Dylan broblem fawr iawn.

    But Dylan had a very big problem.

  • Roedd wedi colli bet gyda'i ffrind gorau, Rhiannon, ac roedd yn rhaid iddo ddysgu sut i ynganu enw'r pentref hirfelynaf yn y byd: Llanfair­pwll­gwyn­gyll­go­gery­chwyrn­drobwll­llan­tysilio­gogo­goch.

    He had lost a bet with his best friend, Rhiannon, and he had to learn how to pronounce the name of the longest village in the world: Llanfair­pwll­gwyn­gyll­go­gery­chwyrn­drobwll­llan­tysilio­gogo­goch.

  • "Dim ond ychydig o lythrennau ydyn nhw," meddai Rhiannon yn chwareus wrth i Dylan frwydro gyda'r geiriau.

    "They're just a few letters," Rhiannon said playfully as Dylan struggled with the words.

  • Wrth i Dylan sefyll yng nghanol y pentref, roedd pawb yn aros i glywed ei ymgais.

    As Dylan stood in the middle of the village, everyone was waiting to hear his attempt.

  • Agorodd ei geg ac aeth ati i droi'r geiriau cymhleth yn seiniau.

    He opened his mouth and began to turn the complex words into sounds.

  • "Ll... Llan... llanv..." Meddyliodd Dylan cyn ceisio eto.

    "Ll... Llan... llanv..." Thought Dylan before trying again.

  • "Llanvairpe..." Edrychodd ar wynebau disglair y bobl o'i gwmpas, rhai yn disgwyl yn eiddgar, eraill yn ceisio peidio chwerthin.

    "Llanvairpe..." He looked at the bright faces of the people around him, some waiting eagerly, others trying not to laugh.

  • Roedd yn switsh yn eu llygaid - roedden nhw am ei gefnogi, ond roedd y sefyllfa'n ormod o demtasiwn i gael gigl.

    It was a sweat in their eyes - they wanted to support him, but the situation was too tempting to giggle.

  • Rhiannon, yn ei golygfeydd lliwgar, a'i gwên gynnes, sefyllai gerllaw.

    Rhiannon, in her colorful outfits and warm smile, was standing nearby.

  • "Cei di gymaint o amser â sydd ei angen arnat, Dylan," meddai hi yn garedig.

    "You have as much time as you need, Dylan," she said kindly.

  • Am eiliad, daeth tawelwch i'r lle.

    For a moment, quietness filled the place.

  • Roedd hi'n amser i Dylan ddangos ei hun.

    It was time for Dylan to show himself.

  • Dechreuodd eto, yn araf, gan bwysleisio pob syllable.

    He started again, slowly, emphasizing each syllable.

  • "Llan-fair...pwll-gwyn-gyll..." Roedd pob llythyren yn swnio fel cerddoriaeth, pob cyfuniad yn bont i'r nesaf.

    "Llan-fair...pwll-gwyn-gyll..." Each letter sounded like music, each combination a bridge to the next.

  • Gyda phob geiriau newydd, roedd Dylan yn teimlo mwy hyderus.

    With each new word, Dylan felt more confident.

  • Roedd yn ansicr i ddechrau, ond bellach roedd ei lais yn cryfhau, yn berwi, yn llawn balchder.

    He was unsure at the beginning, but now his voice was strengthening, bubbling, full of pride.

  • "Go-gery-chwyrn-dro-bwll..." Credodd yntau ef ei fod wedi cyrraedd brig y mynydd.

    "Go-gery-chwyrn-dro-bwll..." He believed he had reached the peak of the mountain.

  • Ac wedyn, gyda'r haul yn cwympo dros y pentref, a'r dorf yn dal ei hanadl, Dylan a dweud y gair olaf.

    And then, as the sun set over the village, and the crowd held its breath, Dylan said the last word.

  • "Llan-tysilio-go-go-goch."

    "Llan-tysilio-go-go-goch."

  • Roedd e’n sefyll yno, ei lygaid yn llygadu bob un sy'n gwylio, a gwên fawr iawn ar ei wyneb.

    He stood there, his eyes meeting everyone's, a big smile on his face.

  • Roedd y pentref cyfan mewn cymeradwyaeth, wrth i'r cymeradwyaeth ddoniol droi i gymeradwyaeth wirfoddol.

    The whole village was in admiration, as the comical admiration turned into genuine admiration.

  • Daeth Rhiannon i'w ochr ac rhoi cwtsh iddo.

    Rhiannon came to his side and gave him a hug.

  • "Llongyfarchiadau, Dylan! Ti wedi gwneud e!"

    "Congratulations, Dylan! You've done it!"

  • A thrwy'r noson, roedd sïon am helwr geiriau dewr, a'i antur fawr gyda'r enw mwyaf cymhleth yn y byd, yn lledaenu drwy Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch, lle roedd Dylan, yr arwr heb ei ddisgwyl, wedi ennill parch ei bentref a chefnogaeth ei ffrind.

    Throughout the night, everyone talked about the brave word tamer, and his great adventure with the most complex name in the world, spreading throughout Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch, where Dylan, the unexpected hero, had won the respect of his village and the support of his friend.