Enchanted Summit: Lost Hikers' Goat Kingdom
FluentFiction - Welsh
Enchanted Summit: Lost Hikers' Goat Kingdom
Roedd hi'n fore dydd Sadwrn llawn addewid yng Nghenedlaethol Parc Eryri.
It was a promising Saturday morning in Snowdonia National Park.
Roedd Eleri a Rhys yn barod am antur, yn teimlo cyffro yn eu hesgyrn gael dringo'r mynydd uchaf.
Eleri and Rhys were ready for adventure, feeling excitement in their bones to climb the highest mountain.
"Beth am fynd i'r copa heddiw?
"How about going to the summit today?"
" awgrymodd Rhys â gwên fawr.
suggested Rhys with a big smile.
Eleri, sy'n hoffi her, winciodd yn ôl a dywedodd, "Gwych!
Eleri, who enjoys a challenge, winked back and said, "Great!
Gadewch i ni gyrraedd Pen y Fan!
Let's reach Pen y Fan!"
"Gyda'u pecynnau cefn yn llawn dŵr a byrbrydau, dechreuodd y ddau grwydro.
With their backpacks filled with water and snacks, the two set off.
Roedd y tywydd yn ffafriol, gyda'r haul yn tywynnu a'r awyr mor las â llygad glasblaen.
The weather was pleasant, with the sun shining and the sky as blue as a cornflower.
Mewn pryd roeddant yn mynd ar goll.
Before long, they were lost.
Roedd y llwybrau yn cymysgu, ac roedd pob tro yn arwain at fwy o ddryswch.
The paths were intertwining, and each turn led to more confusion.
"Dylem fod wedi cyrraedd yr uchafbwynt erbyn hyn," meddai Eleri, yn troi'i map gyda llygedyn o bryder yn ei llais.
"We should have reached the summit by now," said Eleri, turning her map with a hint of concern in her voice.
Wrth iddynt gerdded rwng coedwigoedd tywyll a cherrig mawr, gwelodd Rhys lewyrch yn y pellter.
As they walked through dark woodlands and large rocks, Rhys spotted a glimmer in the distance.
"Dywedais i!
"I told you!
Mae yna'r cae dirgel," llefodd e gyda gwên.
There's the secret meadow," he exclaimed with a smile.
Yn sydyn, daeth swn cloch yn eu clyw.
Suddenly, they heard a bell ringing.
Edrychodd y ddau ar ei gilydd a dechreuasant ddilyn y sŵn.
They looked at each other and started to follow the sound.
Trwy wlân a brwyn, daethant o hyd i faes gudd wedi'i leinio â blodau gwyllt a phryfed hardd yn neidio o flodyn i flodyn.
Through heather and bracken, they found a hidden field lined with wildflowers and beautiful insects hopping from flower to flower.
Yn y canol roedd torf o geifr mynydd yn chwarae ac yn bwyta'r glaswellt.
In the middle, a flock of mountain goats played and ate the grass.
Roedd y ceffylau yn brysur yn dawnsio, eu clochau yn canu gyda phob neidio.
The horses were busy dancing, their bells chiming with every leap.
Roedd Rhys a Eleri'n syllu â syfrdanu.
Rhys and Eleri looked on in amazement.
"Eleri, rydyn ni wedi dod o hyd i deyrnas gudd y geifr mynydd!
"Eleri, we've found the hidden kingdom of the mountain goats!"
" chwardle Rhys.
exclaimed Rhys.
Gwenodd Eleri wrth i geffyl bach curf ymlwybro tuag ati.
Eleri smiled as a young goat trotted towards her.
Aeth ati'n araf ac aeth hi a Rhys i ffrindiau'r cae.
She approached it slowly, and she and Rhys made friends with the field's inhabitants.
Yn y diwedd, roedd yn amser i adael y meadow hudolus a chwilfrydig.
Finally, it was time to leave the magical and curious meadow.
Cyfeiriodd Megan, ffermwr cyfeillgar oedd yn gwylio o'r pellter, y ffordd yn ôl i'r llwybr cywir.
Megan, a friendly farmer who was watching from a distance, directed them back to the right path.
"Fe weloch chi'r geifr dirgel!
"Did you see the secret goats?
Maent yn arwain pobl coll i ffyrdd newydd," meddai hi â gwên.
They lead lost people to new paths," she said with a smile.
Wrth iddynt gerdded yn ôl tuag at y pentref, roedd Eleri a Rhys yn teimlo bod eu camarwain wedi dod â bendith anisgwyl.
As they walked back towards the village, Eleri and Rhys felt that their mishap had brought an unexpected blessing.
Nid oeddent wedi cyrraedd pen y copa, ond fe wnaethant ddod o hyd i rywbeth gwell – rhyfeddod cudd a chwmni ysbrydoledig y geifr mynydd.
They hadn't reached the summit, but they had found something better – the hidden wonder and inspiring company of the mountain goats.