FluentFiction - Welsh

The 'Live' Garden Decor Fiasco!

FluentFiction - Welsh

14m 35sJanuary 19, 2024

The 'Live' Garden Decor Fiasco!

1x
0:000:00
View Mode:
  • Yn y pentref hir-enw hwnnw, lle mae'r wyddor yn reidio drwy'r gwyntoedd yn hirach na milgi ar rediad, roedd Gwen yn cerdded ar hyd y strydoedd tawel gyda chymylau'n nythu uwch ei phen.

    In that long-named village, where the wind whispers longer than dogs bark, Gwen walked along the quiet streets with clouds nesting above her head.

  • Gwen, merch sy'n enwog am ei breuddwydion mawr a'i phenderfyniadau di-synwyr, aeth am dro i'r farchnad leol.

    Gwen, a girl known for her big dreams and reckless decisions, went for a walk to the local market.

  • "Rhys," meddai hi wrth ei chyfaill, "mae gen i'r syniad gorau erioed!

    "Rhys," she said to her friend, "I have the best idea ever!

  • Beth am brynu addurniadau i wneud ein gerddi'n brydferthach?

    What about buying decorations to make our gardens more beautiful?"

  • "Rhys, dyn ifanc gyda llygad am fusnes, chwarddodd ac aeth yn ei blaen i helpu Gwen gyda’i chynllun.

    Rhys, a young man with a business mind, chuckled and went ahead to assist Gwen with her plan.

  • Efo gwên, gyrrwyd Gwen a Rhys tuag at farchnad lle gwelodd Gwen y casgliad mwyaf rhyfeddol o addurniadau.

    With a smile, Gwen and Rhys were driven to a market where Gwen saw the most extraordinary collection of decorations.

  • Yn ei llygaid hi, roedden nhw'n gelfi i ardduno'r lawnt.

    In her eyes, they were a masterpiece to adorn the lawn.

  • Heb feddwl am eiliad, cyfnewidiodd Gwen arian am yr holl 'addurniadau'.

    Without thinking for a moment, Gwen exchanged money for all the 'decorations'.

  • Nid tan iddi ddod â'r 'addurniadau' hyn adref a geisio eu gosod yn ei gardd y sylweddolodd bod y casgliad hwn o ddefaid go iawn!

    Not until she brought these 'decorations' home and tried to place them in her garden did she realize that this collection was of real live sheep!

  • Gwen, yn y pen draw gyda'i hwyneb dan gloch o bryder, dechreuodd redeg rownd a rownd, yn ceisio dal y defaid difyr a oedd yn pigo ar ei blodau a neidio dros ffensys.

    Gwen, in the end with her face under a cloud of worry, began to run around and around, trying to catch the playful sheep that were nibbling on her flowers and jumping over fences.

  • Rhys, er mwyn ei helpu, dechreuodd chwibanu a hwylia, fel bugeiliwr.

    In order to help her, Rhys began to whistle and play, like a shepherd.

  • O'r diwrnod hwnnw 'mlaen, y pentref gyda'r enw hiraf yn y byd, a enwyd yn "Llanfair­pwllgwyngyllgogery­chwyrndrobwll­llantysilio­gogogoch", a adnabyddwyd hefyd fel lle gwelwyd yr helynt defaid mwyaf doniol erioed.

    From that day forward, the village with the longest name in the world, known as "Llanfair­pwllgwyngyllgogery­chwyrndrobwll­llantysilio­gogogoch", also became the place where the funniest sheep incident ever occurred.

  • Efo llawer o chwerthin a rhwygo gwallt, dyfalodd Gwen a Rhys sut i reoli'r praidd sydyn yma.

    With lots of laughter and hair pulling, Gwen and Rhys figure out how to manage this sudden flock.

  • A chyda chymorth y pentrefwyr, dysgodd Gwen sut i ofalu am y defaid yn hytrach na'u gweld fel baich.

    And with the help of the villagers, Gwen learned how to care for the sheep rather than seeing them as a burden.

  • Gwen, nawr â chefnogaeth ei ffrind da Rhys a'r cymuned, a drodd y digwyddiad anffodus yn fusnes llewyrchus.

    Gwen, now with the support of her good friend Rhys and the community, turned the unfortunate event into a successful business.

  • Creu bwr pasiant yn yr ardal, lle mae pobl yn dod o bell ac agos i weld y 'Addurniadau Byw'.

    Creating a petting zoo in the area, where people from near and far come to see the 'Living Decorations'.

  • O'r digwyddiad hwn, dysgodd Gwen na ddylai pethau gael eu cymryd yn wyneb eu gwerth ac mae hi nawr yn edrych ar bob 'camgymeriad' fel cyfle i ddysgu a thyfu.

    From this event, Gwen learned that things should not be taken at face value and now sees every 'mistake' as an opportunity for learning and growth.

  • A dysgodd Rhys fwynhau anturiaethau ei ffrind heb beryglu ei fusnes ei hun.

    And Rhys learned to enjoy his friend's adventures without jeopardizing his own business.

  • Ac felly, gyrhaeddodd Gwen a'i defaid newydd diwedd hapus, yn y pentref sydd â'r enw hir, lle mae pob stori'n cael cychwyn diddorol a diwedd cyflawn.

    And so, Gwen and her new sheep reached a happy end, in the village with the long name, where every story begins interestingly and ends perfectly.