Trapped in Translation: A Revolving Tale
FluentFiction - Welsh
Trapped in Translation: A Revolving Tale
Oedd yn ddiwrnod braf yng nghanol haf pan penderfynodd Rhys a Eleri ymweld â'r dre' enwog, Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch.
It was a beautiful day in the middle of summer when Rhys and Eleri decided to visit the famous town, Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch.
Yng nghalon y dref, saif siop fawr gyda drws troi gwych oedd yn enwog ymhell a hed.
In the heart of the town, stood a large shop with a magnificent revolving door that was famous far and wide.
Wrth iddyn nhw nesáu at y drws troi, gwên ar wynebau Rhys ac Eleri yn dangos eu cyffro.
As they approached the revolving door, smiles lit up Rhys and Eleri's faces, showing their excitement.
Ond, wedi i Rhys gamu i mewn yn gyntaf gyda Eleri ar ei ôl, dechreuodd pethau fynd o chwith yn gyflym.
But, after Rhys stepped in first with Eleri behind him, things began to go awry quickly.
"Daliwch!
"Wait!
Beth sy'n digwydd?
What's happening?"
" gwaeddodd Eleri wrth i'r drws stopio yn sydyn, gan eu cadw nhw'n sownd y tu mewn i'r gwydr cylchol.
exclaimed Eleri as the door suddenly stopped, trapping them inside the glass circle.
Rhys, synnwyd yn lân, dechreuodd wthio gyda'i holl nerth.
Rhys, completely taken aback, began pushing with all his might.
Ond roedd y drws yn hollol anhyblyg.
But the door was completely unyielding.
Eleri, yn ceisio cadw'n tawel, dechreuodd chwerthin.
Eleri, trying to keep calm, started laughing.
"Mae hyn yn hurt," meddai, gan geisio tynnu sylw oddi wrth y sefyllfa ddigalon.
"This is hilarious," she said, trying to divert attention from the dismal situation.
Amser yn treiglo'n araf, a'u hymdrechion i symud y drws yn aflwyddiannus, dechreuodd y ddau feddwl am gysylltu â rhywun o'r tu allan.
As time slowly passed, and their attempts to move the door failed, they started thinking about contacting someone from outside.
Ond yna, sylwodd Rhys ar rhywbeth.
But then, Rhys noticed something.
"Edrychwch!
"Look!"
" meddai e wrth Eleri, gan bwyntio at fotwm bach ar ochr y drws.
he said to Eleri, pointing at a small button on the side of the door.
"Y botwm brys!
"The emergency button!"
" Eleri ei gwthio'n bryfoclyd a chlywodd swn clicied.
Eleri pushed it eagerly and heard a clicking sound.
Yn raddol, dechreuodd y drws troi eto, gan ryddhau Rhys ac Eleri i rhyddid.
Gradually, the door started turning again, releasing Rhys and Eleri to freedom.
Gyda chwerthin a rhyddhad, camodd y ddau i mewn i'r siop, eu hantur bach yn gyfrol newydd yn hanesion Llanfairpwllgwyngyll.
With laughter and relief, the two stepped into the shop, their little adventure a new chapter in the tales of Llanfairpwllgwyngyll.
Felly, roedd dyddiau siopa yn Llanfairpwllgwyngyll bob amser yn llawn antur ac annisgwyl, a ddaeth Rhys ac Eleri allan o'r drws troi gyda stori dda i'w hadrodd.
Thus, shopping days in Llanfairpwllgwyngyll always turned out to be full of adventure and unexpected turns, as Rhys and Eleri emerged from the revolving door with a good story to tell.