FluentFiction - Welsh

Sheep Swap Fiasco: A Race to Remember!

FluentFiction - Welsh

14m 30sFebruary 7, 2024

Sheep Swap Fiasco: A Race to Remember!

1x
0:000:00
View Mode:
  • Ar un bore hyfryd ym mhentref bach hudolus Trefddyn, roedd pawb yn brysur iawn.

    On a lovely morning in the enchanting little village of Trefddyn, everyone was very busy.

  • Roedd hi'n ddiwrnod ras defaid blynyddol, digwyddiad oedd yn dod â phawb at ei gilydd i ddathlu a chystadlu.

    It was the annual sheep race day, an event that brought everyone together to celebrate and compete.

  • Megan, merch ifanc gyda gwallt melyn disglair a llygaid glas fel y môr, roedd hi'n brysur yn paratoi ei defaid, Beti, ar gyfer y ras.

    Megan, a young girl with bright blonde hair and eyes as blue as the sea, was busy getting her sheep, Beti, ready for the race.

  • Roedd Beti yn ddefaid gwyn, taclus a chyflym, ac roedd Megan yn siŵr y bydden nhw'n ennill y gystadleuaeth eleni.

    Beti was a tidy, quick white sheep, and Megan was sure they would win the competition this year.

  • Yng nghornel arall y cae, roedd Dylan, bachgen uchel, cryf gyda gwallt tywyll a gwên ddisglair.

    In another corner of the field, there was Dylan, a tall boy with dark hair and a bright smile.

  • Roedd ei ddefaid, Siôn, hefyd yn barod ar gyfer y ras.

    His sheep, Siôn, was also ready for the race.

  • Roedd Siôn yn defaid du, solet ac roedd pawb yn y pentref yn gwybod am ei gyflymder.

    Siôn was a black, agile sheep, and everyone in the village knew about his speed.

  • Pan ddechreuodd y ras, roedd y pentrefwyr i gyd yn cyffroi.

    When the race began, the villagers were all excited.

  • Roedd plant yn chwifio baneri a rhieni yn gweiddi eu cefnogaeth.

    Children were waving banners and parents were shouting their support.

  • Yn y pen draw, roedd Megan a Dylan yn canolbwyntio'n heriol ar ei gilydd, gan anelu am y llinell derfyn.

    In the end, Megan and Dylan were challenging each other, aiming for the finish line.

  • Ond, yn y prysurdeb a'r cyffro, wnaeth Megan gymryd camgymeriad.

    However, in the rush and excitement, Megan made a mistake.

  • Heb sylwi, wnaeth hi gymryd Siôn yn lle Beti!

    Unnoticed, she took Siôn instead of Beti!

  • A Dylan, dan straen y ras, wnaeth gymryd Beti yn lle Siôn!

    And under the race's pressure, Dylan took Beti instead of Siôn!

  • Roedd y ddau heb sylwi na bod y defaid wedi'i newid - roedden nhw mor debyg!

    Neither of them noticed that the sheep had been switched - they were so similar!

  • Wrth i'r ras ddod i ben, roedd pawb yn synnu.

    When the race came to an end, everyone was astonished.

  • Megan gyda Siôn oedd y cyntaf dros y llinell derfyn!

    Megan with Siôn was the first over the finish line!

  • Ond pan ddaeth hi i'w chroesawu, sylweddolodd hi'r camgymeriad mawr.

    But when she came to greet him, she realized the big mistake.

  • Roedd ganddi anifail Dylan!

    She had Dylan's animal!

  • Pan ddarganfuwyd y gamgymeriad, roedd peth penbleth yn y pentref.

    When the mistake was found, there was confusion in the village.

  • Sut allech chi gymysgu'r defaid mor hawdd?

    How could you mix up the sheep so easily?

  • Ond roedd Megan a Dylan yn chwerthin.

    But Megan and Dylan were laughing.

  • Sylweddolon nhw fod y cyfeillgarwch rhwng y pentrefwyr yn bwysicach na chystadleuaeth unrhyw ras defaid.

    They realized that the friendship between the villagers was more important than any sheep race competition.

  • Penderfynodd y ddau ffrind dathlu gyda'i gilydd.

    The two friends decided to celebrate together.

  • Rhannu gwobr y ras a dathlu cymuned a chyfeillgarwch.

    Sharing the race prize and celebrating community and friendship.

  • Roedd hi'n diwrnod i'w gofio yn Nhrefddyn, lle y daeth camgymeriad syml â phawb yn nes at ei gilydd ac wnaeth bob ras yn y dyfodol yn fwy cofiadwy fyth.

    It was a day to remember in Trefddyn, where a simple mistake brought everyone closer and made every race in the future even more memorable.

  • A hynny yw hanes sut Megan a Dylan, trwy gymysgu eu defaid, wnaethon nhw ddarganfod y peth pwysicach oedd yr undod a'r chwerthin a rennir yn y pentref bach hudolus honno.

    And that is the story of how Megan and Dylan, by mixing up their sheep, discovered that the most important thing was the unity and laughter shared in that enchanting little village.