Cheese Roll Spin Wins: Gwyneth's Tale!
FluentFiction - Welsh
Cheese Roll Spin Wins: Gwyneth's Tale!
Roedd yn ddiwrnod braf a heulog yn Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch ac roedd Gwyneth yn gyffrous.
It was a beautiful and sunny day in Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch and Gwyneth was excited.
Heddiw oedd dydd y gystadleuaeth rolio caws blynyddol a phawb yn y pentref yn edrych ymlaen at y digwyddiad mawr.
Today was the day of the annual cheese rolling competition and everyone in the village was looking forward to the big event.
Gwyneth, merch ifanc a hwyliog, wedi gwisgo ei het haul lliwgar a'i esgidiau rhedeg, yn cerdded tuag at y cae gyda'i ffrindiau, Rhys a Eira.
Gwyneth, a young and lively girl, wearing her colorful sun hat and running shoes, walked towards the field with her friends, Rhys and Eira.
Rhys, bachgen uchel a chryf, a Eira, sy'n wên fel yr eira pan fydd y dydd yn cynnes, yn rhannu'r cyffro.
Rhys, a tall and strong boy, and Eira, whose smile is as white as snow when the day is warm, shared the excitement.
Maent yn anelu tuag at y bryn lle mae'r cawsau yn aros i gael eu rholio.
They headed towards the hill where the cheeses were waiting to be rolled.
Dechrau'r gystadleuaeth, a'r caws yn cael ei ollyngedig i lawr y bryn.
The competition began, and the cheese was rolled down the hill.
Pobl yn rhedeg ac yn crio wrth i'r caws fflydio i lawr.
People ran and shouted as the cheeses flew down.
Gwyneth yn sefyll yn ei lle, yn syllu'n llygadog wrth i'r cawsau basio heibio.
Gwyneth stood in her place, eagerly watching the cheeses pass by.
Yna, yn sydyn, Gwyneth yn camu ymlaen, yn colli ei chydbwysedd, a'i gwthio hi ar hyd y bryn.
Then, suddenly, Gwyneth stepped forward, losing her balance, and tumbled down the hill.
Gweiddiadau a sioc ar wynebau'r dorf wrth i Gwyneth dechrau ei thaith anfwriadol.
Gasps and shock on the faces of the crowd as Gwyneth began her unintentional journey.
Ond rhywsut, yn hollol anesboniadwy, Gwyneth yn osgoi bob person ac arwyneb anwastad i lawr y llwybr.
But somehow, inexplicably, Gwyneth dodged every person and obstacle along the path.
Mae hi'n rholio, yn troelli, ac yn arnofio fel dail yn y gwynt.
She rolled, somersaulted, and glided like leaves in the wind.
Rhys a Eira, a'r dorf gyfan, yn anadlu'n ddwfn a'u llygaid yn lledu wrth wylio'r olygfa rhyfeddol.
Rhys and Eira, along with the whole crowd, breathed deeply and their eyes widened as they watched the remarkable scene.
Erbyn iddi gyrraedd y gwaelod, mae Gwyneth yn gorffwys yn dawel, heb un briw, gydag esgidiau dal yn eu lle, a'i het ar ei phen wrth iddi sefyll i fyny yn araf.
When she reached the bottom, Gwyneth lay quietly, without a scratch, with her shoes still in place, and her hat on her head as she stood up slowly.
Cytgan y dorf yn dechrau, "Gwyneth, Gwyneth, Gwyneth!" fel arwres y dydd.
The crowd chants start, "Gwyneth, Gwyneth, Gwyneth!" like the heroine of the day.
Rhys a Eira'n rhedeg ati, braich ar ysgwydd, ac yn ei chyfarch fel enillydd diarwybod y gystadleuaeth rolio caws.
Rhys and Eira run to her, arms over shoulders, and greet her as the unsuspected winner of the cheese rolling competition.
Wrth i'r haul sefydlu dros pentref Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch, mae'r tri'n eistedd ynghyd yn bwyta sleisen o'r caws buddugol
As the sun sets over the village of Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch, the three of them sit together eating a slice of the winning cheese.
Gwyneth yn chwerthin am y tro tynged a Rhys a Eira yn llawenhau yn llwyddiant eu ffrind annisgwyl.
Gwyneth laughs about the twist of fate, and Rhys and Eira celebrate the success of their unexpected friend.
Ac felly, diwrnod arferol sbon yn troi'n hanes i'w adrodd am genedlaethau i ddod.
And so, an otherwise ordinary day turns into a story to be told for generations to come.