FluentFiction - Welsh

Medieval Mayhem: Knight for a Day Goes Awry

FluentFiction - Welsh

15m 17sFebruary 12, 2024

Medieval Mayhem: Knight for a Day Goes Awry

1x
0:000:00
View Mode:
  • Roedd hi'n fore hyfryd yng Nghaernarfon, lle roedd awyr yn glir a'r haul yn disgleirio uwchben y castell hanesyddol.

    It was a lovely morning in Caernarfon, where the sky was clear and the sun was shining above the historical castle.

  • Yn y lle hwnnw, roedd Rhys a'i ffrind gorau Elin yn penderfynu treulio eu diwrnod yn archwilio'r castell mawreddog.

    In this place, Rhys and his best friend Elin decided to spend their day exploring the magnificent castle.

  • Wrth grwydro o gwmpas y muriau cerrig a neuaddau mawreddog, cawsant eu hud a'u lledrith gan hanesion y gorffennol.

    While wandering around the stone walls and grand halls, they were enchanted and mesmerized by the tales of the past.

  • Dyna pryd y gwelodd Rhys, yn sydyn, rhywbeth rhyfeddol yn sefyll mewn cornel dywyll: arfwisg marchog Canoloesol, yn disgleirio yng ngoleuni'r dydd.

    That's when Rhys suddenly saw something extraordinary standing in a dark corner: a medieval knight's armor, gleaming in the daylight.

  • Heb feddwl ddwywaith, penderfynodd Rhys roi cynnig ar yr arfwisg.

    Without thinking twice, Rhys decided to try on the armor.

  • "Beth all fynd o'i le?

    "What harm could come of it?"

  • " meddai wrth Elin gyda gwên fawr ar ei wyneb.

    he said to Elin with a big smile on his face.

  • Ond mor fuan ag y gorchuddiodd y metel oer ei gorff, deallodd ei gamgymeriad.

    But as soon as the cold metal covered his body, he realized his mistake.

  • Roedd yr arfwisg yn rhy fach a daeth yn sownd!

    The armor was too small and became stuck!

  • Roedd Rhys yn ceisio ymlusgo a symud, ond yn ofer.

    Rhys tried to wriggle and move, but in vain.

  • Roedd pob symudiad yn achosi mwy o dorcalon na chwerthin.

    Each movement caused more discomfort than laughter.

  • O'r diwedd, dyma Elin yn llawn cydymdeimlad ond hefyd yn methu dal ei chwerthin wrth iddo symud fel tincar cerdded.

    Finally, Elin was full of sympathy but also unable to hold back her laughter as he moved like a clumsy tin man.

  • "Rhys, ti'n edrych fel robot o'r oesoedd canol," gwichiodd Elin, wrth i Rhys wneud ei orau i amddiffyn ei hunaniaeth.

    "Rhys, you look like a robot from the Middle Ages," chuckled Elin, as Rhys did his best to defend his dignity.

  • Achosodd yr helynt o amgylch y castell dorf o bobl leol a thwristiaid i gasglu, pawb yn chwilfrydig i weld y 'marchog' annisgwyl yn eu plith.

    The incident caused a commotion around the castle, attracting a crowd of locals and tourists, all curious to see the unexpected 'knight' among them.

  • Ond nid oedd hi'n hir cyn i'r hwyl droi'n bryder pan sylweddolodd pawb nad oedd Rhys yn gallu rhyddhau ei hun.

    But it wasn't long before the fun turned to concern when everyone realized that Rhys couldn't free himself.

  • Cyrraeddodd curadur y castell, sy'n arbenigwr ar arfwisgiau Canoloesol, ac aeth ati'n broffesiynol i helpu Rhys.

    The castle curator, an expert on medieval armor, arrived to help Rhys professionally.

  • Gyda chryn dipyn o waith tîm, llwyddodd y curadur a Elin i ddatgloi'r cysylltiadau a'r pinnau sy'n dal yr arfwisg gyda'i gilydd.

    With a considerable team effort, the curator and Elin managed to unlock the connections and pins holding the armor together.

  • Er mwyn rhyddhau Rhys, bu rhaid i bob aelod o'r dorf gyfrannu rhywfaint, boed hynny drwy ddarparu offer, rhoi cymorth corfforol, neu annog gwên a chalon.

    In order to free Rhys, every member of the crowd had to contribute in some way, either by providing tools, offering physical assistance, or encouraging smiles and hearts.

  • Ac ymhen ychydig, daeth Rhys yn rhydd o'r metelau trwm.

    And after a while, Rhys was liberated from the heavy metal.

  • Yn ôl ar dir caled y castell, gyda'i ryddid adennill, gwnaeth Rhys addewid i beidio gwneud rhywbeth mor dwp eto, a rhoddodd y tir mwyaf twymgalon a gwresog i Elin a'r tyrfa a helpodd ei ryddhau.

    Back on the castle's hard ground, with his freedom restored, Rhys made a promise not to do anything so foolish again, and gave the warmest and most heartfelt gratitude to Elin and the crowd that helped him free.

  • Y diwrnod hwnnw, yng Nghaernarfon, nid yn unig gwnaed hanes, ond hefyd cysylltiadau newydd a chwerthin.

    That day, in Caernarfon, not only was history made, but also new connections and laughter.

  • Ac mae'n siŵr y bydd y stori am y marchog diwaelod, Rhys, yn chwilio am antur yng nghegin y castell, yn fyw yn y cof am amser maith.

    And the story of the hapless knight, Rhys, searching for adventure in the castle's kitchen, is sure to live on in memory for a long time.