Impromptu Guide: Castle of Cheese & Dragons
FluentFiction - Welsh
Impromptu Guide: Castle of Cheese & Dragons
Ar un diwrnod braf a heulog, roedd Gwen yn cerdded o gwmpas muriau hynafol Castell Conwy.
On a beautiful sunny day, Gwen was walking around the ancient walls of Conwy Castle.
Gwen oedd hi'n berson chwilfrydig ac roedd hi wedi dod i Conwy i ddysgu mwy am hanes rhyfeddol y lle.
Gwen was a curious person, and she had come to Conwy to learn more about the extraordinary history of the place.
Mae'r castell yn dawel ac yn llawn o gyfrinachau'r oesau a fu.
The castle was quiet and full of secrets of past ages.
Wrth grwydro'r neuaddau a'r ystafelloedd, gwelodd Gwen ddyn ifanc; roedd ganddo wallt mewn pwni a llygaid llawn chwilfrydedd, fel petai ef hefyd yn rhan o'r hanes a oedd yn cuddio yn y cerrig.
While wandering through the halls and rooms, Gwen saw a young man; he had curly hair and eyes full of curiosity, as if he too were part of the history hidden in the stones.
Credodd Gwen mai tywysydd oedd y dyn ifanc a dyma Ieuan yn sefyll yno, yn syllu ar un o'r hen bortreadau yn y castell.
Gwen thought the young man was a guide and there stood Ieuan, staring at one of the old portraits in the castle.
"Helô!" meddai Gwen, gan dynnu sylw Ieuan. "Galli di fy helpu i? Dw i'n edrych am tywysydd i esbonio hanes y castell i mi."
"Hello!" said Gwen, drawing Ieuan's attention. "Can you help me? I'm looking for a guide to explain the history of the castle to me."
Roedd Ieuan ar y pryd yn gwenu. "Wrth gwrs," atebodd ef, er nad oedd ganddo unrhyw syniad am hanes go iawn y castell.
Ieuan smiled. "Of course," he answered, although he had no idea about the real history of the castle.
Dechreuodd Ieuan ar ei stori. "Mae Castell Conwy wedi bod yma ers canrifoedd," meddai gyda hyder. "Adeiladwyd y castell gan lygod mawr enfawr o'r enw Gogfran. Roedd Gogfran yn caru caws ac fe adeiladodd y castell fel lle i guddio ei gaws rhag y ddraig oedd yn byw yn y mynyddoedd."
Ieuan began his story. "Conwy Castle has been here for centuries," he said confidently. "The castle was built by a giant rat named Gogfran. Gogfran loved cheese and he built the castle as a place to hide his cheese from the dragon living in the mountains."
Gwen roedd yn gwrando'n astud, ond roedd hi'n teimlo'n ddryslyd braidd. Lygod mawr? Ddraig?
Gwen listened intently, but she felt somewhat skeptical. A giant rat? A dragon?
"Achos oedd y ddraig yn adnabyddus am ei chariad at gaws, roedd yn rhaid i'r lygod adeiladu'r castell i fod yn gaer anorchfygol," parhaodd Ieuan, gan guddio ei wên.
"Because the dragon was known for his love of cheese, the rats had to build the castle to be an impregnable fortress," continued Ieuan, hiding his smile.
Pasiodd yr amser, ac fe arweiniodd Ieuan Gwen o gwmpas y castell, gan esbonio "hanes" y muriau gan ddefnyddio straeon ffuglennol am farchogion a'r bwganod yn y nos.
As time passed, Ieuan led Gwen around the castle, explaining the "history" of the walls using fictional stories about knights and goblins in the night.
O'r diwedd, dyma Gwen yn gofyn cwestiwn syml, "Ond sut brofiad yw hi i fod yn dywysydd yma bob dydd?"
Finally, Gwen asked a simple question, "But what experience is it to be a guide here every day?"
Gyda llygaid mawr, rhoddodd Ieuan y gorau i'w stori. "Dw i ddim yn dywysydd mewn gwirionedd," cyfaddefodd gydag embaras. "Roeddwn yn aros am ffrind ac fe wnaeth dy gwestiwn i fi fynd gyda'r stori."
With wide eyes, Ieuan gave up on his story. "I'm not really a guide," he confessed with embarrassment. "I was waiting for a friend and your question led me to come up with the story."
Mae Gwen yn synnu, ond yn chwerthin yn uchel. "Wel, rhaid i mi ddweud, mae dy straeon di wedi gwneud fy ymweliad yn un cofiadwy!"
Gwen was surprised, but laughed out loud. "Well, I must say, your stories have made my visit memorable!"
Cerddodd Gwen ac Ieuan y castell a rhannu stori wir am y castell, lle roedd serch ac anturiaethau gwir wedi digwydd dros ganrifoedd.
Gwen and Ieuan walked around the castle and shared a true story about the castle, where love and real adventures had happened over centuries.
Roedd y gwirioneddau yr un mor rhyfeddol â'r straeon ffug.
The truths were just as extraordinary as the fictional stories.
Ar ddiwedd y dydd, fe wnaeth Gwen adael y castell gyda gwên ar ei hwyneb, diolch i'r anturiaethau gwir a rhai ffug a ddysgodd yno.
At the end of the day, Gwen left the castle with a smile on her face, thanking the real and fictional adventures she had learned there.
A daeth Ieuan, y dywysydd ffug, i ddeall nad oedd angen celwyddau ar gyfer rhyfeddod a dirgelwch; roedd y gwir hanes yn cyfleu'r hud ei hun.
And Ieuan, the fictional guide, came to understand that there was no need for lies when it came to the magic and mystery; the true story conveyed the magic itself.