FluentFiction - Welsh

Cardiff Sketches: An Artist's Journey to Hope

FluentFiction - Welsh

15m 17sMarch 1, 2025

Cardiff Sketches: An Artist's Journey to Hope

1x
0:000:00
View Mode:
  • Yn y gwanwyn, yr haul yn taenu ei belydrau cynnes drwy'r ffenestri mawr yn Ysbyty Prifysgol Caerdydd.

    In the spring, the sun spread its warm rays through the large windows of Ysbyty Prifysgol Caerdydd (Cardiff University Hospital).

  • Roedd Gwyn yn eistedd yn ystafell aros glân ac wedi'i osod yn daclus.

    Gwyn sat in a clean and neatly arranged waiting room.

  • Roedd golau'r dydd yn gwasgaru'n feddal dros y llawr llachar ac yn codi gobeithion cysgodol i'r ystafell brysur.

    The daylight softly dispersed over the bright floor, lifting shadowed hopes in the busy room.

  • Roedd yn brysur hefyd, yn brysur ac yn glywadwy gyda seiniau ffôniau'n canu a phobl yn sibrwd.

    It was busy too, busy and audible with the sounds of phones ringing and people whispering.

  • Roedd Gwyn, artist deallgar, wedi dod yno i aros am ganlyniadau prawf meddygol.

    Gwyn, an insightful artist, had come there to wait for the results of a medical test.

  • Mae pryder wedi bod yn ei gnoi ers tro, gan fod ei ddychymyg tendu i fynd ar gyfeiliorn gyda gweledigaethau hudol a llawn ofn am ei ddyfodol.

    Anxiety had been gnawing at him for a while, as his imagination tended to wander to magical and fearful visions of his future.

  • Roedd penedig i beidio â gadael i'r meddyliau hynny gymryd drosodd.

    He was determined not to let those thoughts take over.

  • Penderfynodd Gwyn i dynnu lluniau.

    Gwyn decided to draw.

  • Agorodd ei lyfr braslunio a'i bysedd yn llithro dros y papur gwyn fel pe bai ei esgidiau ar balmentydd Cardiff.

    He opened his sketchbook and his fingers glided over the white paper as if his shoes were on the pavements of Cardiff.

  • Gafaelodd mewn pensil a dechreuodd dynnu pobl oedd yn eistedd o'i gwmpas.

    He grabbed a pencil and started drawing people sitting around him.

  • Yno roedd Trevor, brawd enfawr y tîmau pêl-droed leol.

    There was Trevor, a huge brother of the local football teams.

  • Roedd e'n gyda gorwedd godwr nodau, ond ei lygaid yn dangos galar dwfn. Gwyn yn dal y teimlad hwn ar ael ei thin.

    He lay quietly, yet his eyes showed deep sorrow, which Gwyn captured on the crease of his brow.

  • Yna sylwodd ar ferch ifanc a'i dogfenni a'i dwylo wedi lluchio'n ofalus yn ei helynt.

    Then he noticed a young woman with her documents and hands thrown carefully in her distress.

  • Ei enw oedd Eleri, doctor a fyddai'n darparu y newyddion i Gwyn yn hwyrach heddiw.

    Her name was Eleri, a doctor who would be delivering the news to Gwyn later today.

  • Roedd ei esmwythder yn tawelu'r ystafell gyfan, ei llais tawel yn symffoni mewn geg agos i pobl eraill.

    Her calm presence soothed the entire room, her quiet voice a symphony close to others' ears.

  • Wrth i Gwyn dynnu, roedd braidd yn gallu anghofio am ofnau ei hun.

    As Gwyn drew, he was almost able to forget his own fears.

  • Ond cafodd ei ailddirgrynu gan ei enw yn cael ei alw.

    But he was jolted back by his name being called.

  • Roedd hi'n amser clywed ei dynged.

    It was time to hear his fate.

  • Cerddai Gwyn tuag at Eleri gyda phwysau ar ei ysgwyddau.

    Gwyn walked toward Eleri with a weight on his shoulders.

  • "Helo Gwyn," meddalodd Eleri, ei llygaid yn cwrdd â'i rhai ef gyda llawenydd cynnil.

    "Hello Gwyn," Eleri said softly, her eyes meeting his with gentle joy.

  • "Mae gen i newyddion da. Nid yw'r canlyniadau mor ddrwg ag yr oeddem yn disgwyl."

    "I have good news. The results are not as bad as we were expecting."

  • Takeisyl y trawyd, lledodd Gwyn â gostyngiad calon.

    Struck by relief, Gwyn's heart lightened.

  • Roedd yn teimlo fel petai rhywun wedi cymryd blanced fawr o'i ysgwyddau.

    It felt as if someone had lifted a heavy blanket off his shoulders.

  • "O," gwnaeth Gwyn gydnabod mewn anadl, "diolch."

    "Oh," Gwyn acknowledged with a sigh, "thank you."

  • Pan adawodd Yr ysbyty, roedd Gwyn megis dechrau newydd.

    When he left Yr ysbyty (the hospital), Gwyn was like a new beginning.

  • Yr haul yn dal i wenu drwy'r ffenestri, oedd yr un haul ag y diwrnod hwnnw y daeth Gwyn i sylweddoli pwysigrwydd byw yn y presennol.

    The sun still smiled through the windows, the same sun as that day Gwyn realized the importance of living in the present.

  • O'r diwrnod hwnnw ymlaen, tamaid ar-ôl-tamaid, dysgodd peidio aros fyw ar ofn yr anghyfarwydd.

    From that day on, bit by bit, he learned not to dwell on the fear of the unknown.

  • Roedd ei gelfyddyd a'i bywyd i barhau, gyda mwy o ffocws ar unig ffaith hyn: roedd heddiw yn gyfle i fod yr artist gorau y gallai fod.

    His art and his life were to continue, with more focus on one sole fact: today was an opportunity to be the best artist he could be.