
Braving Eryri: Gwyneth’s Unforgettable Summit Triumph
FluentFiction - Welsh
Braving Eryri: Gwyneth’s Unforgettable Summit Triumph
Wrth i'r bws gwibio trwy goedwig gymylog tuag at Eryri, roedd Gwyneth yn syllu allan ohono, ei chalon yn curo'n gyflym.
As the bus sped through the misty forest towards Eryri, Gwyneth stared out of it, her heart beating quickly.
Roedd Aberystwyth High School yn golwg bell erbyn hyn, ond mae'r antur newydd yn ei charlamu ymlaen.
Aberystwyth High School was a distant sight by now, but the new adventure was galloping her forward.
Roedd hi wedi cynllunio am y taith hon ers wythnosau, wedi iddi benderfynu sicrhau llun perffaith o'r copa i'w gyflwyno mewn cystadleuaeth gelf ysgol.
She had been planning this trip for weeks, after deciding to secure the perfect picture of the summit to present in a school art competition.
"Bydd y tywydd yn her," meddai Emyr, ei athro bioleg, wrth gweddill y dosbarth.
"The weather will be a challenge," said Emyr, her biology teacher, to the rest of the class.
Roedd ei llais yn gryf a chadarn, hyd yn oed wrth iddo siarad am ymdrech dangos sefydlogrwydd.
His voice was strong and steady, even as he spoke of an effort showing stability.
"Mae'n dda cael eich atgoffa," meddai Anwen, eistedd ar ei heisteddle fel arfer, ei golwg amheus yn llygaid Gwyneth.
"It’s good to be reminded," said Anwen, sitting in her usual seat, her skeptical look in Gwyneth's eyes.
"Rhaid bod yn ofalus."
"We must be careful."
"Rhaid ceisio," meddai Gwyneth, ei brwdfrydedd heb ei guddio.
"We must try," said Gwyneth, her enthusiasm on display.
Roedd hi'n teimlo'r dynfa gref i gyffwrdd â thir uchel y mynyddoedd ac i cipio’r olygfa.
She felt a strong urge to touch the high land of the mountains and capture the view.
Wrth iddyn nhw ddechrau ddringo'r llwybr tuag at gopa'r Wyddfa, rhew y gwanwyn hwyr yn y gwynt yn eu rhedeg.
As they began to climb the path towards the summit of Yr Wyddfa, the late spring frost in the wind swept past them.
Roedd y cymylau'n llaes, yn cuddio'r copa fel mwg.
The clouds were hanging low, hiding the summit like smoke.
"Yn ddiogel," atgoffodd Anwen gydag ochenaid.
"Safely," reminded Anwen with a sigh.
"Mae'n bwysig."
"It's important."
Doedd Emyr ddim am gymryd risgiau di-angen.
Emyr did not want to take unnecessary risks.
"Rhaid i ni aros gyda'n gilydd," dywedodd wrth bawb, gan ddal ei ffon gerdded yn dyn.
"We must stay together," he told everyone, holding his walking stick tightly.
Ond roedd tân yng ngolwg Gwyneth.
But there was fire in Gwyneth's eyes.
"Dod ymlaen," anogodd, gan ddechrau symud; roedd ei phrif ffocws ar y llun hwnnw.
"Come on," she encouraged, beginning to move; her main focus was on that picture.
Roedd ar ei cholled.
She was determined.
Wrth iddynt ganolbwyntio, y cymylau'n suddo'n araf.
As they focused, the clouds slowly descended.
Ar y copa, goroesi enbyd a diddordeb, roedd golygfa arbennig yn aros.
At the summit, surviving the adversity and curiosity, a remarkable view awaited.
Daeth haul y dydd i ben i'r llinell orwel, yn glep o felyn a phorffor.
The sun of the day reached the horizon line, in a burst of yellow and purple.
Roedd eiliad hudolus yn eu taro i gyd mewn tawelwch.
A magical moment struck them all into silence.
“Rhaid gweld!” gwaeddodd Gwyneth, tynnu’r camera a chlicio.
"Must see!" shouted Gwyneth, pulling out the camera and clicking.
Wrth iddynt ddod yn ôl, siaradodd Gwyneth a Anwen â’i gilydd, calonau wedi'u llenwi â balchder ac agwedd newydd.
As they returned, Gwyneth and Anwen talked to each other, hearts filled with pride and a new perspective.
"Rwy'n falch inni fentro," dywedodd Anwen, ei holl strach wedi llacio'n ysgafnach erbyn heddiw.
"I'm glad we dared," said Anwen, all her tension now lightened.
Yn Aberystwyth High School, gyflwynodd Gwyneth ei llun.
Back at Aberystwyth High School, Gwyneth presented her picture.
Gyda'r llun hwnnw, roedd Gwyneth wedi darganfod mwy nag y gall y natur cynnig, ond hefyd ei chorfforaeth bersonol.
With that picture, Gwyneth had discovered more than nature can offer, but also her own personal growth.
Roedd y dyfarniad yn glir.
The judgment was clear.
Enillodd hi'r gystadleuaeth.
She won the competition.
Roedd ei thadau yn brolio ei llun, wrth iddi gynyddu mewn hyder a gwybodaeth newydd.
Her parents boasted about her picture, as she grew in confidence and new knowledge.
Roedd ei chyfoedion wedi dysgu ein bod ni'n cyrraedd ein nodau dim ond trwy ddal ati.
Her peers had learned that we only reach our goals by persevering.
Gwers Gwyneth oedd am byth—gallu mentyro gyda chymorth y rhai o'ch cwmpas.
Gwyneth's lifelong lesson—having the courage to venture with the support of those around you.
Roedd yr hyn a ddechreuodd fel diwrnod cyffredin wedi ennyn canmoliaeth fawr o longyfarchiad.
What began as an ordinary day inspired great praise and congratulations.
Roedd y daith i'r copa yn hanes na fyddai'n diflannu o'i meddwl byth.
The journey to the summit became a story that would never fade from her memory.