
Architect's Dilemma: Trust and Triumph in Castell y Gwynt
FluentFiction - Welsh
Loading audio...
Architect's Dilemma: Trust and Triumph in Castell y Gwynt
Sign in for Premium Access
Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.
Ym mhentref bach Cymreig, dan gysgod Castell y Gwynt, roedd Llew yn paratoi ar gyfer diwrnod mawr.
In the small Welsh village, under the shadow of Castell y Gwynt, Llew was preparing for a big day.
Roedd y gwanwyn newydd gyrraedd, a'r blodau ceirios yn blodeuo'n hardd o gwmpas y castell.
Spring had just arrived, and the cherry blossoms were beautifully blooming around the castle.
Roedd Llew, pensaer ifanc ac ymroddgar, wedi treulio misoedd yn llunio cynlluniau arloesol ar gyfer prosiect newydd.
Llew, a young and dedicated architect, had spent months crafting innovative plans for a new project.
Yma, yn y castell trawiadol, oedd lle roedd ei syniadau'n dod yn fyw.
Here, in the striking castle, was where his ideas came to life.
Y Pasg oedd hi, a'r haul yn tywynnu'n melyn.
It was Easter, and the sun was shining golden.
Roedd croeso cynnes yn Castell y Gwynt, ond tu fewn, roedd rhoi Llew yn teimlo pwysau’r disgwyliadau.
There was a warm welcome in Castell y Gwynt, but inside, Llew was feeling the weight of expectations.
Roedd cyfarfod pwysig gyda phanel o fuddsoddwyr yn ei aros.
An important meeting with a panel of investors awaited him.
Dyna lle roedd Eira, ei gydweithwraig deallus, wrth ei ochr, yn barod i helpu os byddai'n angenrheidiol.
That’s where Eira, his intelligent colleague, stood by his side, ready to help if necessary.
Ond wrth ymddechu at y cyfarfod, dechreuodd Llew deimlo’r auryliau cyfarwydd.
But as he approached the meeting, Llew began to feel the familiar auras.
Roedd y mlinder yn suddo yn sydyn a’i ben yn troi.
Fatigue suddenly sank in, and his head started spinning.
Roedd un o’i feigrynnau dychrynllyd yn dod.
One of his dreadful migraines was coming.
Roedd yn rhaid iddo benderfynu: a ddylai ymladd trwy'r boen neu ofyn i Eira i gyflwyno'r cynllun ar ei ran?
He had to decide: should he fight through the pain or ask Eira to present the plan on his behalf?
Wrth iddo fynd ar y blaen, yn Dal tros y mapiau a’r lluniadau a baratôdd, dechreuodd ei welediad anegluro.
As he headed forward, holding onto the maps and drawings he had prepared, his vision began to blur.
Anadlodd yn ddwfn, yn teimlo'r poen yn cywasgu o’i amgylch.
He breathed deeply, feeling the pain compressing around him.
Yn gyflym, edrychodd ar Eira a chliciodd am help.
Quickly, he looked at Eira and signalled for help.
Heb anadlu, cymerodd Eira ei lle, ei gwestiynau ond siap ddim agoredd ganddo.
Without missing a beat, Eira took his place, her questions only lacking in openings he couldn't grant.
Roedd ei geiriau'n glir a hyderus, roedd ei llais yn atseinio drwy foroedd o wydr ffenestri’r castell.
Her words were clear and confident, her voice resonating through the seas of glass windows of the castle.
Roedd y syndod ar ei siaradwyr yn dda.
The surprise on the speakers was well met.
Wrth i'r sgwrs orffen, roedd y panel yn bownsio fyny a lawr o gyffro.
As the conversation ended, the panel bounced up and down in excitement.
Gyda glod uchel i’r cynllun creadigol Llew, a'r cyflwyno sgilgar gan Eira, cytunodd y buddsoddwyr â brwdfrydedd.
With high praise for Llew's creative plan and Eira's skilled presentation, the investors agreed enthusiastically.
Wrth adael y castell, Llew linynodd at Eira.
As they left the castle, Llew turned to Eira.
"Diolch i ti, mae gen i'r caniatâd i beidio profi i mi fy hun o hyd," meddai, ei enaid wedi ymdawelu.
"Thank you, you've given me permission not to have to prove myself constantly," he said, his spirit calmed.
Roedd wedi dysgu y gallai ymddiried mewn eraill a dal i gadw ei wobr ei hun heb golled gwerthfawrogiad.
He had learned that he could trust others and still maintain his reward without losing appreciation.
Roedd y gwanwyn wedi cyrraedd i Castell y Gwynt.
Spring had arrived at Castell y Gwynt.
Roedd y blodau'n adlewyrchu’n llachar yn y gwynt, a'r ddau ohonyn nhw'n gwybod bod gwaith tîm yn gallu mwy na ffurfio adeiladau, gallai hefyd greu dyfodol disglair.
The flowers reflected brightly in the wind, and both of them knew that teamwork could do more than build structures; it could also create a bright future.