FluentFiction - Welsh

Unraveling the Mystery of Parc Botaneg Caerdydd's Ancient Seed

FluentFiction - Welsh

16m 23sSeptember 7, 2025
Checking access...

Loading audio...

Unraveling the Mystery of Parc Botaneg Caerdydd's Ancient Seed

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • Mae'r diwrnod yn brysur ym Mharc Botaneg Caerdydd.

    The day is busy at the Parc Botaneg Caerdydd.

  • Mae blodau hwyr haf yn llawn lliw, y coed yn taflu cysgodion hir wrth i'r haul ddechrau machludo.

    The late summer flowers are full of color, the trees cast long shadows as the sun begins to set.

  • Yn y canolfa hon o natur, mae rhywbeth yn anesmwytho Nia.

    In this haven of nature, something unsettles Nia@.

  • Mae hi'n teimlo fel pe bai'r ardd yn siarad â hi drwy'r gwynt.

    She feels as if the garden is speaking to her through the wind.

  • "Mae rhywbeth ryfedd yma," meddai Nia wrth Rhys, newyddiadurwr chwilfrydig.

    "There's something strange here," says Nia to Rhys@, a curious journalist.

  • "A dwi'n meddwl fod y had hynafol sydd ar goll yn achosi problem."

    "And I think the ancient seed that's gone missing is causing the problem."

  • Rhys chwardd, ond mae ef hefyd yn ymwybodol o’r awyrgylch rhyfedd.

    Rhys laughs, but he is also aware of the strange atmosphere.

  • "Mae'n debyg i stori oesol," meddai, ond ei wyneb yn dangos diflastod oherwydd nad yw'n credu yn y goruwchnaturiol.

    "It's like an age-old story," he says, but his face shows disinterest because he doesn't believe in the supernatural.

  • Serch hynny, mae'n cytuno i helpu Nia ymchwilio i'r dirgelwch.

    Nonetheless, he agrees to help Nia investigate the mystery.

  • Wrth iddynt gerdded drwy'r ardd, mae llais canolig yr adar yn creu teimlad o dawelwch.

    As they walk through the garden, the birds' mid-pitched song creates a feeling of calm.

  • Mae Rhys yn defnyddio ei nodiadau a'i ffôn i gasglu gwybodaeth tra bod Nia yn archwilio planhigion gyda'i gwybodaeth fanwl o fotaneg.

    Rhys uses his notes and phone to collect information while Nia examines plants with her detailed knowledge of botany.

  • "Mae'r lle yma fel pos," meddai Nia, yn plygu i edrych i mewn i ddeilen fawr.

    "This place is like a puzzle," says Nia, bending to look into a large leaf.

  • Gyda gyda'i gilydd, maent yn sylwi ar ddyfnder cynnil yn y pridd ger lle'r oedd yr had ar goll.

    Together, they notice a subtle depression in the soil near where the seed went missing.

  • Mae presenoldeb rhyfedd yno, y maent yn penderfynu ei archwilio.

    There's a strange presence there, which they decide to explore.

  • "Os oes ffordd i ddatgelu’r dirgelwch, dwi’n siŵr ei fod yn dod o dan y ddaear," meddai Rhys, heb fawr o syniad beth i ddisgwyl.

    "If there's a way to uncover the mystery, I'm sure it comes from underground," says Rhys, with little idea of what to expect.

  • Yn sydyn, mae'r ddau yn darganfod agoriad cudd dan lwyni trwchus.

    Suddenly, the two discover a hidden opening under thick bushes.

  • Gyda pharch a gofal, maent yn plygu a llithro i lawr i siambr gudd.

    With respect and care, they bend and slide down into a concealed chamber.

  • Mae’r lle yn oeri ond yn llawn o egni.

    The place is cool but full of energy.

  • Wrth eu traed, mae coeden anferthol, gyda’i wreiddiau yn ymestyn ym mhob cyfeiriad.

    At their feet is a gigantic tree, its roots extending in every direction.

  • "Edrycha!" gwaeddodd Nia wrth weld goleuni gwan yn dywynnu o un ohonynt.

    "Look!" Nia shouted upon seeing a faint light shining from one of them.

  • Mae'n taro bod yr had yno, wedi'i amal yn asgwrn-gorff y goeden fawr.

    It hits her that the seed is there, enveloped in the core of the large tree.

  • Nawr, mae'n rhaid penderfynu beth i'w wneud.

    Now, they have to decide what to do.

  • Mae Rhys yn tynnu lluniau, tra bo Nia'n cyffwrdd â’r had yn ofalus, ei hanadl wedi'i dal.

    Rhys takes pictures while Nia carefully touches the seed, her breath caught.

  • "Rhaid i ni ei adfer i'w le," meddai.

    "We must restore it to its place," she says.

  • Mae'r ddau yn cydweithio i osod yr had yn ôl gyda pharch a gofal mawr.

    The two work together to place the seed back with great respect and care.

  • Yn araf, maen nhw'n gweld yr ardd yn dechrau adlamu yn ôl i’w prydferthwch arferol; mae byd natur yn ateb iddyn nhw mewn diolchgarwch tawel.

    Slowly, they see the garden beginning to spring back to its usual beauty; the world of nature answers them in quiet gratitude.

  • Ar ôl y profiad, mae Nia yn deall gwerth cudd y byd natur, a phwysigrwydd ymddiried yn ei hymdeimladau ei hun.

    After the experience, Nia understands the hidden value of the natural world and the importance of trusting her own instincts.

  • Mae Rhys, er ei fod yn dal yn ysgolhaig am y goruwchnaturiol, wedi dysgu ailystyried y pethau na all eu dehongli’n llwyr.

    Rhys@, though still a scholar about the supernatural, has learned to reconsider things he cannot fully interpret.

  • Mae'r ddau'n gadael y gerddi, ychydig yn wahanol nag y cynyddon nhw iddi, ond yn gyfoethocach o ran profiad a dealltwriaeth.

    The two leave the gardens, a little different than when they arrived, but richer in experience and understanding.

  • Mae gwyrthiau Caerdydd Botaneg, gyda'i had yn ôl yn naturiol yn parhau i berwyddo ei swyn.

    The wonders of Caerdydd Botaneg@, with its seed naturally restored, continue to enchant with its charm.

  • A’r ddau ffrind, ar eu ffordd adref, yn gweld byd sy'n llawn mwy o bosibiliadau nag a welwyd gynt.

    And the two friends, on their way home, see a world filled with more possibilities than they had previously imagined.