
The Forgotten Warehouse: A Journey to Family Treasures
FluentFiction - Welsh
Loading audio...
The Forgotten Warehouse: A Journey to Family Treasures
Sign in for Premium Access
Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.
Ymhell o sŵn y dref, gerllaw hen lot goch, saif warws anghofiedig.
Far from the noise of the town, near an old red lot, stands an forgotten warehouse.
Mae'r adeilad mawr, dynllyd, yn sefyll fel cawr tawel rhwng coed sydd wedi dechrau newid i'w cotiau hydrefol.
The large, dilapidated building stands like a silent giant among trees that have started changing into their autumn coats.
Mae golau haul yn treiddio trwy ffenestri wedi torri, yn fflachio patrymau ar lawr llawn llwch ac yn bareinio rhwystrau cuddiedig.
Sunlight pierces through broken windows, casting patterns on the dust-filled floor and revealing hidden obstacles.
Mae Gareth yn sefyll yn y fynedfa, yn edrych o'i gwmpas.
Gareth stands at the entrance, looking around.
Mae'n ddyn ifanc, yn gryf ac yn benderfynol.
He is a young man, strong and determined.
Ac er bod crwt o amheuaeth yn cuddio yn ei feddwl, mae'n gwybod pam mae yno.
And even though a hint of doubt lurks in his mind, he knows why he is there.
Y trysor; etifeddiaeth a adawyd mewn cist yng nghesau ei deulu.
The treasure; an inheritance left in a chest in the trunks of his family.
"Rhys, wyt ti'n siŵr dy fod yn gwybod lle i chwilio?" Mae llais Carys yn torri'r distawrwydd, llais sy'n cario'r gobaith o dalaith ar y llyfrgell nosweithiau hir i ddod.
"Rhys, are you sure you know where to look?" Carys's voice breaks the silence, a voice carrying the hope of a long-awaited library.
Mae hi’n ddeallus ac yn ofalus, ond yn llawn amheuaeth ynglŷn â'r hyn mae Gareth eisiau ei wneud.
She is intelligent and cautious, yet full of doubt about what Gareth wants to do.
Mae Rhys, ffrind hen er gwaethaf amser ac estroniad, nid yw yno o gariad neu deyrngarwch, ond er mantais.
Rhys, an old friend despite time and alienation, is not there out of love or loyalty, but for advantage.
Mae Gareth yn teimlo hynny, er na ddywedir geiriau.
Gareth feels it, even though no words are spoken.
"Ymarferoldeb, Gareth. Seiff seiliedig ar yr hyn rydw i wedi clywed," meddai Rhys heb yr ymdrech i wneud llais soffistigiedig.
"Practicality, Gareth. Based on what I have heard," Rhys says without the effort to make a sophisticated voice.
Mae Gareth yn anadlu'n drwm; rhaid iddo ddewis - a yw'n dilyn Rhys gyda'i gymhellion cudd neu'n dyfalu'i ffordd ei hun?
Gareth breathes heavily; he must choose - does he follow Rhys with his hidden motives or guess his own way?
Mae Carys yn sibrwd, llais tawel ond cerfiedig gyda sylwadau synhwyrol sy'n pwyso ar ei gefn.
Carys whispers, a quiet but incisive voice with sensible comments weighing on his back.
Wrth iddynt fynd yn ddyfnach i mewn i'r adeilad enfawr, mae llyfrau gwag yn ffrwtian wrth eu traed, yn atseinio'r tawelwch.
As they journey deeper into the enormous building, empty books rustle under their feet, echoing the silence.
Mae'r lle yn llawn cornelau tywyll a chyfarpar metel rhydlyd.
The place is full of dark corners and rusty metal equipment.
Tra bod gwynt hydrefol yn ymgrynhoi trwy'r ffenestri, mae Gareth yn gweld adran wedi'i selio.
While the autumn wind gathers through the windows, Gareth sees a sealed-off section.
Rhaff grawn a dywys i'r fan hon.
A grain rope leads to this place.
"Mae'n rhaid inni chwalu'r ffordd hon," mae Gareth yn cyhoeddi.
"We must break through this way," Gareth announces.
Mae'n gwybod ei bod yn bendant ei fod ar y trywydd cywir.
He knows he is definitely on the right track.
Gyda chael ei gafnodiad wedi'i gegin, maent yn agor llithren mawr, yn rhwygo â sŵn miniog.
With his determination in the lead, they open a large shutter, tearing with a sharp noise.
Mae'r hyn y maent yn darganfod y tu mewn yn dal anadl pawb.
What they find inside takes everyone's breath away.
Haneri stôr y wledd hydrefol i gyd, yn llawn hen addurniadau a chistiau.
A half store of the autumn feast, full of old decorations and chests.
Mae'n teimlo cyffro wrth agor un o'r cistiau.
He feels excitement as he opens one of the chests.
Y tu mewn mae meddalwch amser, yn disgleirio gyda symbolau hen.
Inside is the softness of time, shining with ancient symbols.
Yr etifeddiaeth.
The inheritance.
Ond mae ailgydio yn y trysor hwnnw ddim ond yn cwmpasu rhan o’r stori.
But reclaiming that treasure only covers part of the story.
Ethos'n glir i Gareth fod y daith ei hun oedd y gwir drysor.
It becomes clear to Gareth that the journey itself was the true treasure.
Mae gan Rhys, Carys, a Gareth feddyliau newydd - teimladau eu bod wedi dysgu am orffennol eu teulu a hunaniaeth eu bondiau.
Rhys, Carys, and Gareth have new thoughts - feelings that they have learned about their family's past and the identity of their bonds.
Maent yn gadael y warws wedi cyfoethogi, ryw ffordd lathen o lygredd.
They leave the warehouse enriched, some way beyond corruption.
Mae Gareth yn gwybod nawr: mae cysylltiadau a chydnabyddiaethau a adewir mewn cof, nid mewn eitemau materol.
Gareth now knows: connections and acknowledgements are preserved in memory, not in material items.
Ac mae'n teimlo'n gryf, yn falch o'i wreiddiau.
And he feels strong, proud of his roots.