
Rekindling Connections: A Family's Journey in Snowdonia
FluentFiction - Welsh
Loading audio...
Rekindling Connections: A Family's Journey in Snowdonia
Sign in for Premium Access
Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.
Yng nghanol y mynyddoedd mawreddog, roedd ymlusgo cwmwl dros Ddyffryn Nantlle.
In the midst of the majestic mountains, a cloud crept over Dyffryn Nantlle.
Yma, mewn tirwedd pleserus Snowdonia, roedd tŷ clyd Gareth, Eira, a'u merch Rhiannon yn llechu.
Here, in the pleasant landscape of Snowdonia, lay the cozy home of Gareth, Eira, and their daughter Rhiannon.
Gareth, dyn canol oed, dod â'i deulu i'r encil hwn, yn gobeithio heddychu gyda'i wraig annwyl, Eira, a chreu atgofion gafodd eu golli gyda Rhiannon, eu merch.
Gareth, a middle-aged man, had brought his family to this retreat, hoping to find peace with his beloved wife, Eira, and create memories that had been lost with Rhiannon, their daughter.
Roedd y dyddiau ansicr wedi creu tyndra yng nghalon eu cartref, ac roedd Gareth yn dymuno newid hynny.
Uncertain days had created tension at the heart of their home, and Gareth wished to change that.
Ardaloedd y coed caeëdig o'u hamgylch, gyda charddau melyn a gwyrdd yn lledu dan draed.
Enclosed woodlands surrounded them, with golden and green gardens sprawling underfoot.
Lliwiau'r hydref yn ddisglair, yn sefyll allan mewn tafodau o felyn, coch, a phorffor.
The autumn colors were bright, standing out in tongues of yellow, red, and purple.
Ond er gwaethaf ei harddwch, roedd y teulu yn teimlo'r diffyg bara rhyngddynt.
But despite its beauty, the family felt a lack of connection between them.
"Eira?
"Eira?"
" Gofynnodd Gareth, ei olwg yn troi o’r dirwedd i'r wyneb tawel ei wraig.
asked Gareth, his gaze shifting from the landscape to his wife's quiet face.
Roedd Eira yn edrych ar draws y llwyni, ei llygaid yn ddistaw a di-ymateb.
Eira looked across the bushes, her eyes silent and unresponsive.
"Beth am fynd am dro?
"How about we go for a walk?"
'"Maen nhw'n edrych yn ddiflas," ychwanegodd Rhiannon yn sullenly, gan weidi oherwydd diffyg signal ei ffon symudol.
"They look boring," added Rhiannon sullenly, sulking due to the lack of signal on her mobile phone.
Gorffennodd Gareth ei de a phenderfynodd, "Mae angen i ni geisio," ac felly fe drefnodd weithgareddau.
Gareth finished his tea and decided, "We need to try," and so he arranged activities.
Roedd yn môni na fydd y mynyddoedd hyn yn datrys popeth am byth, ond roedd yn obeithiol am ddechrau gwell cyfathrebu.
He realized that these mountains might not solve everything forever, but he was hopeful for a start to better communication.
Wrth iddynt gerdded yn dawel trwy'r llwybrau coediog, cawsant eu cogio i gyd gan law annisgwyl.
As they walked quietly through the wooded paths, they were all startled by unexpected rain.
Roeddent yn gwibio ar lluwch nawtyl anferthol, y glaw yn taro i lawr yn ddi-fawr.
They hurried under a huge ancient tree, the rain pouring down heavily.
Aeth amdiffyn y fan coed gyda'i gilydd, a'r cyfle na fu dim bywgar troi'n eiliad i adlewyrchu.
Sheltering under the tree together, the moment transformed into an opportunity for reflection.
Mor gyfan, Gareth ddaeth y sbardun i siarad, "Eira, dwi'n ofni colli chi.
Suddenly, Gareth found the impetus to speak, "Eira, I'm afraid of losing you."
" Mae geiriau'n torri trwy'r awyr ostyngol, gan eu hatal gyda'i gilydd fel pe na bai'n amcan yn y byd.
His words cut through the descending air, holding them together as if nothing else in the world mattered.
Wedyn, ychwanegodd, "Rhiannon, dwi eisiau mwy o amser gyda chi.
Then, he added, "Rhiannon, I want more time with you."
"Daeth emosiynau i'r wyneb.
Emotions surfaced.
Am eiliadau, roedd tawelwch, yna rhwygodd Eira, "Rydym ni angen gweithio ar hyn Gareth, nid yw'n hawdd.
For moments, there was silence, then Eira admitted, "We need to work on this, Gareth, it's not easy."
""Rwy'n gwybod," meddai Gareth, "ond dwi'n barod i roi'r cyfan.
"I know," Gareth replied, "but I'm ready to give it my all."
"Roedd yr eiliadau o dan yr hen goed yn newid byd iddynt i gyd, daeth calon Rhiannon agosach, hyd yn oed os nad oedd hynny'n amlwg.
The moments under the old tree became transformative for all of them, bringing Rhiannon's heart closer, even if it wasn't immediately apparent.
Wedi'r storm, tywynnodd yr haul ar newydd wedd, a chyda hynny, ochr i'w gilydd, cerddon nhw yn ôl i'r encil.
After the storm, the sun shone with a new appearance, and with that, side by side, they walked back to the retreat.
Eira dalodd llaw Gareth, tra bod Rhiannon yn edrych yn fwy confensiynol ond yn cerdded yn agosach.
Eira held Gareth's hand, while Rhiannon appeared more conventional but walked closer.
Daeth y teulu i sylweddoli mai dim ond trwy wneud ymdrech gyson, a gadael y meddyliau dirdynedig o'r maes, y gallent ddechrau adfer y ddolen coll honno.
The family came to realize that only through continuous effort and leaving troubled thoughts behind could they begin to restore that lost connection.
Ac er nad oedd popeth wedi setlo, roedd yna obaith.
And although not everything was resolved, there was hope.
Roedd y teulu Bellach yn edrych ymlaen i ddychwelyd i'r cartref, teimladau o barch sydd eto i ddod.
The family was now looking forward to returning home, with feelings of appreciation still to come.