FluentFiction - Welsh

Capturing Eryri's Beauty: An Unexpected Photographic Journey

FluentFiction - Welsh

15m 30sSeptember 28, 2025
Checking access...

Loading audio...

Capturing Eryri's Beauty: An Unexpected Photographic Journey

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • Mae’r haul yn gwenu yn uchel yn y cymylau dros Barc Cenedlaethol Eryri.

    The sun was smiling high among the clouds over Parc Cenedlaethol Eryri.

  • Y dail yn troi o wyrdd i aur a’r aer yn fyrlymu gyda blodau'r hydref.

    The leaves were turning from green to gold, and the air was bubbling with autumn flowers.

  • Roedd Dafydd a Carys yn cerdded trwy’r llwybrau troellog, eu sgrechfeydd a chwerthin yn adleisio drwyddo’r mynyddoedd.

    Dafydd and Carys were walking through the winding paths, their shouts and laughter echoing through the mountains.

  • “Mae’r golygfeydd yn anhygoel heddiw,” meddalodd Carys, yn pwyntio at y coed yn ymled mewn cymysgedd o liwiau.

    “The views are incredible today,” remarked Carys, pointing at the trees spreading out in a mix of colors.

  • Roedd hi bob amser yn hoffi awyrgylch y mynyddoedd.

    She always liked the mountain atmosphere.

  • Roedd troedfeddi Carys yn ysgafn ar y cerrig mân, wrth i’w lygaid gymryd i mewn popeth.

    Carys's footsteps were light on the small stones, as her eyes took everything in.

  • “Ydwi, mae’r lliwiau’n berffaith,” cytunodd Dafydd, yn tynnu’i gamera allan.

    “Yes, the colors are perfect,” agreed Dafydd, pulling out his camera.

  • Ond, nid oedd y llwybr mor syml â hynny.

    But, the path wasn’t so simple.

  • Pan darodd y botwm ymlaen, dim golau gwyrdd.

    When he pressed the button, no green light.

  • Dim ond un peth yn mynd trwy feddwl Dafydd - roedd wedi anghofio gwefru’r batri.

    Only one thing was going through Dafydd's mind - he had forgotten to charge the battery.

  • Rhoddir ei ddwylo i’w ben gan Dafydd, “Oh, na! Sut galla i anghofio?” meddai, gyda rhwystredigaeth yn lapi’r geiriau.

    Putting his hands to his head, Dafydd exclaimed, “Oh no! How could I forget?” he said, frustration wrapping his words.

  • Cawsom Carys gacchyn. “Peidiwch â phoeni, Dafydd. Mae 'na ffordd arall.

    Carys chuckled. “Don’t worry, Dafydd. There’s another way.

  • Beth am ddefnyddio’r ffôn?”

    How about using the phone?”

  • Gwirio ei boced, llwyddodd Dafydd i’w dynnu allan.

    Checking his pocket, Dafydd managed to pull it out.

  • “Dyma ni,” meddai gyda bach o obaith yn olau dros ei wyneb.

    “Here we go,” he said, a bit of hope lighting up his face.

  • “Ond sut ydyn ni’n dod mewn cynddaredd gyda chamera?”

    “But how do we come up with brilliance using a phone camera?”

  • Cwmwl bychan o ben y mynyddoedd oedd y cyfleuster iddyn nhw.

    A small cloud over the mountains was the opportunity they needed.

  • Gyda’r ffôn yn barod, dechreuodd eu taith bywiog o ffotograffiaeth arbrofol.

    With the phone ready, their lively journey of experimental photography began.

  • Llun o ddail ar ddŵr, a arall o gysgod cymylog dros y rhewlyn.

    A photo of leaves on water, and another of shadow clouds over the glacier.

  • Daeth eu syniadau ymhellach, defnyddiodd Carys ei phenwisg i gyweirio llun hudol o blanedau o goed a glaw.

    Their ideas went further, with Carys using her headband to frame an enchanting picture of planets of trees and rain.

  • Daeth yr awyr dywyllach, yn gyffrous am eu dydd.

    The sky grew darker, excited about their day.

  • Llwyddasant i greu lluniau gafaelgar heb fabanwydd o fatri terfynedig.

    They managed to create captivating pictures without a dead battery holding them back.

  • Gwên leolodd ar wyneb Dafydd wrth iddo edrych ar yr atgofion yn y trac.

    A smile settled on Dafydd’s face as he looked at the memories in the track.

  • Mae’n dal i feddu’r tueddiadau o arbennig.

    He still possessed a unique tendency.

  • Wedi dod yn ôl i gartref, ysgrifennodd Dafydd ei gynnig i’r gystadleuaeth dehongli.

    Back home, Dafydd wrote his entry for the interpretation competition.

  • Roedd yn fewnwelediad llawn o harddwch y mynyddoedd yn y trawsto gyda’r arddangosfeydd o bersonoldeb.

    It was a full insight into the beauty of the mountains captured with personality displays.

  • Cawsant lwyddiant wrth i’w arbrawf llwyddo.

    They had success as their experiment succeeded.

  • Disgestr o’i alwad i’w gyfeilles addysgu ef fod y pethau annisgwyl yn rhoi naws gwirioneddol i fywyd.

    Lessons were learned from his friend teaching him that unexpected things provide a true flavor to life.

  • Plaza lle'r oedd diffygsmyn wildcard yn cychwyn eich cronfaoced neu arbrawf newydd.

    Just like where unexpected elements kicked off a new experiment or idea.

  • Wel, yn y diwedd, nid yw pob dwylo’n colli popeth, ddim mewn camry, ac yn sicr nid i Dafydd.

    Well, in the end, not every hand loses everything, not in the game, and certainly not for Dafydd.

  • Fel hyn, yn adlewyrchu’r cyfnod, roedd yr haul yn gostwng ac Eryri’n galluogi llwybr o ddiolch di-bwysau i’w ddilyn.

    Thus, reflecting on the period, the sun was setting, and Eryri was enabling a path of unburdened gratitude to follow.