FluentFiction - Welsh

Embracing Roots: A Journey to Unity at Snowdonia's Serene Shores

FluentFiction - Welsh

15m 40sOctober 7, 2025
Checking access...

Loading audio...

Embracing Roots: A Journey to Unity at Snowdonia's Serene Shores

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • Mae'r awyrgylch yn Snowdonia yn serchog a thawel, wrth i'r teulu ddod at ei gilydd.

    The atmosphere in Snowdonia is serene and calm, as the family comes together.

  • Mae'r dail wedi troi'n goch a melyn, lliwiau'r hydref yn llosgi ar hyd y lan.

    The leaves have turned red and yellow, the colors of autumn blazing along the shore.

  • Mae'r llyn, gyda'i wyneb gwydrog, yn adlewyrchu'r copaon mynyddig mawr, ac mae'r gwynt yn codi a lleihau fel anadl y dull.

    The lake, with its glass-like surface, reflects the large mountain peaks, and the wind rises and falls like the breath of the approach.

  • Geraint a'i chwaer Eira sefyll gyferbyn â Rhiannon, eu cefnder a ddaeth o bell i fod yma.

    Geraint and his sister Eira stand opposite Rhiannon, their cousin who has come from afar to be here.

  • Ei bywyd yn llawn antur, wedi ei chadw ychydig o'u harferion traddodiadol teuluol.

    Her life is full of adventure, kept somewhat away from their traditional family customs.

  • Ond heddiw, mae'n amlwg bod Rhiannon hefyd yn cael ei thynnu yn ôl at ei gwreiddiau.

    But today, it's clear that Rhiannon is also being drawn back to her roots.

  • Mae'r tri yn sefyll yn dawel, llechi lwch ei dad wrth eu traed.

    The three stand quietly, their father's ashes at their feet.

  • Geraint yn cael ei lethu gan y cyfrifoldeb o gynnig golwg drwodd drosto, gan fod llawer yn y teulu yn methu â dod o hyd i gyd-ddealltwriaeth.

    Geraint is overwhelmed by the responsibility of offering a vision for the future, as many in the family struggle to find understanding.

  • Ond er ei fod yn poeni, mae am anrhydeddu cof ei dad, i ddod â'r teulu at ei gilydd.

    But despite his worries, he wants to honor his father's memory, to bring the family together.

  • "Mam yn dweud wrthym bob amser bod yr hyn sy’n bodoli yma, yn y tir hwn, ein gwreiddiau a'n hanes," meddai Eira, gyda sensitifrwydd dwfn yn ei llais.

    "Mom always told us that what exists here, in this land, is our roots and our history," says Eira, with a deep sensitivity in her voice.

  • "Mae natur yn ystyried popeth.

    "Nature considers everything.

  • Mae am ddim un ffordd i wneud pethau’n iawn, ond mae’n rhaid inni gyd-fynd â’r cyfan yn ein hanes.

    There's no one way to do things right, but we must align with everything in our history."

  • "Geraint yn ystyried geiriau Eira.

    Geraint considers Eira's words.

  • Ei frawddegau yn swnio fel melus i'w glustiau oherwydd ei ddymuniad hefyd yw uned teuluol ac ymrwymiad i’w dad.

    Her sentences sound sweet to his ears because his desire is also for family unity and commitment to their father.

  • Yna, â nhw ragddi i samplu llwch yn y ffordd fwyaf creadigol: taflu i'r gwynt, yn y dail a’r tonnau na ddaw byth yn ôl.

    Then, they proceed to sample the ashes in the most creative way: tossing them to the wind, into the leaves, and the waves that will never return.

  • "O gylfeini hynafol at y gweledigaethau newydd, mae henoed bob amser yn cytuno mewn cofion," meddai Geraint, pan codi ei ddwylo.

    "From ancient foundations to new visions, the elders always agree in memories," says Geraint, as he raises his hands.

  • Mae ei eiriau yn effaith dyfnach na dim ond osgo.

    His words carry a deeper impact than just gesture.

  • Maent wedi doti Rhiannon, sy'n dechrau sylweddoli pwysigrwydd y teulu.

    They have touched Rhiannon, who begins to realize the importance of family.

  • Pan fydd y seremoni yn gorffen, mae tensiynau’n codi, ond mae Geraint yn sefyll yn gadarn.

    When the ceremony ends, tensions rise, but Geraint stands firm.

  • “Dyma’r amser i ymestyn rwyf," mae'n dweud.

    “This is the time to extend our roots," he says.

  • "Mae ein hanwyliaid yn byw ynom trwy ein hymwneud â'n cilydd.

    "Our loved ones live within us through our engagement with one another."

  • "Mae chwip o wynt yn cymysgu llwch gyda'r dail dirddynion, a’r tri yn sefyll yn dawel.

    A gust of wind mixes the ashes with the swirling leaves, and the three stand silently.

  • Mae golwg ddrud ar wyneb Rhiannon i’r diwedd.

    There is a precious expression on Rhiannon's face at the end.

  • Mae eiliad o undod, o ddealltwriaeth annisgwyl, o dawelwch heddychlon.

    There is a moment of unity, of unexpected understanding, of peaceful silence.

  • Hedd yw’r eiliad gwelir gan y llyn, sy’n adlewyrchu’r llwch y llanw.

    Peace is the moment seen by the lake, reflecting the ashes in the tide.

  • Mae Geraint yn dathlu y rhwyg sydd wedi ei gau'n esmwyth.

    Geraint celebrates the rift that has smoothly closed.

  • Mae'n darganfod y gall empathi gantwyo gwahaniaeth.

    He discovers that empathy can bridge differences.

  • Mae cysyniad newydd ohono ef a’r teulu yn prysur ffurfio, yn cryfhau yn y gwynt.

    A new concept of himself and the family is quickly forming, strengthening in the wind.

  • Mae heddwch arno.

    He is at peace.

  • Mae'r teulu, am y tro cyntaf ers peth amser, wedi uno â theimlad o ddirfawr gysur.

    The family, for the first time in a while, has bonded with a feeling of profound comfort.