FluentFiction - Welsh

Unlocking Stonehenge: Rituals, Mysteries, and New Beginnings

FluentFiction - Welsh

17m 21sOctober 27, 2025
Checking access...

Loading audio...

Unlocking Stonehenge: Rituals, Mysteries, and New Beginnings

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • Mae’r haul yn plygu i lawr dros Stonehenge, creu palet o liwiau aur a choch ar y orwel.

    The sun bows down over Stonehenge, creating a palette of golden and red colors on the horizon.

  • Yn y mynydd, mae’r dail yn rustlo wrth draed Carys, Emrys, a Geraint wrth iddyn nhw ysgwyd eu ffordd i ganol y cylch cerrig enwog.

    In the mountain, the leaves rustle at the feet of Carys, Emrys, and Geraint as they make their way to the center of the famous stone circle.

  • Mae awyrgylch dirgel yn gylch ble maen nhw'n sefyll.

    There is an enigmatic atmosphere in the circle where they stand.

  • Mae’r gwynt yn clochdar trwy’r tyllau megis llais hynafol yn sibrwd.

    The wind whispers through the gaps like an ancient voice murmuring.

  • "Dyma’r diwrnod," meddai Emrys yn awchus gyda sglodyn o obsesiwn yn ei lygad.

    "This is the day," said Emrys eagerly with a glint of obsession in his eye.

  • "Dim ond heddiw y gallem ddod i ddeall gwir bwrpas Stonehenge.

    "Only today can we come to understand the true purpose of Stonehenge."

  • ""Ydyn ni’n barod dros Samhain?

    "Are we ready for Samhain?"

  • " gofynnodd Carys, yn erlid y gwybodaeth a'r tystiolaeth.

    asked Carys, in pursuit of information and evidence.

  • "Mae angen am ffeithiau solid, Emrys.

    "We need solid facts, Emrys."

  • "Geraint, â llais fel mel ei hun, yn ychwanegu, "Nid yw pob stori sydd angen gwrthrych.

    Geraint, with a voice as smooth as honey, added, "Not every story needs an object.

  • Mae gan chwedlau wir werth hefyd.

    Legends have real value too.

  • Ond blin yw gweld storïau diflannu.

    But it's sad to see stories disappear."

  • "Emrys yn gwybod mai’r unig ffordd i ddal Carys oedd gwreiddio ei amgyffred mewn profiad.

    Emrys knew that the only way to captivate Carys was to root her understanding in experience.

  • "Byddaf yn cynnal defod Samhain yma heno.

    "I will perform a Samhain ritual here tonight.

  • Fe wyddom bod y Celtiaid yn dathlu’r newydd-deb.

    We know that the Celts celebrated the newness."

  • "Felly, wrth i’r haul blygu, paratôdd Emrys ei ddefod.

    Thus, as the sun bowed, Emrys prepared his ritual.

  • Defnyddiodd brigyn gyda choryn dail i greu cylch ochr gwyntog y cerrig.

    He used a twig with a crown of leaves to create a circle around the windy side of the stones.

  • Roedd Geraint yn adrodd storïau am dewiniaid hen ac ysbrydion.

    Geraint recounted stories of ancient wizards and spirits.

  • Fel y nos drwch y tir, gyda'r lleuad yn bwrw saffrwm golau dros y meini, dechreuodd defod Emrys.

    As night enveloped the land, with the moon casting saffron light over the stones, Emrys's ritual began.

  • Teimlai nerth, cysylltiad â’r hen bobl roedd ef yn dychmygu ohonynt am ganrifoedd.

    He felt power, a connection to the ancient people he imagined for centuries.

  • Roedd Carys yn gwylio’n ofalus, camera yn ei llaw.

    Carys watched carefully, camera in hand.

  • Mae tro cyntaf oedd hi’n dymuno deall y dimensiwn dewinol hwn.

    For the first time, she wished to understand this magical dimension.

  • Syllodd Geraint ar leuad, ac yn sydyn, taflwyd goleuni ryfedd dros yr ochr yap.

    Geraint gazed at the moon, and suddenly, strange light was cast over the hill.

  • Roedd y meini yn aros yn ymbelydrol ac, am foment, roedd pob un o’r tri yn teimlo presenoldeb rhywun, neu rywbeth.

    The stones remained radiant, and for a moment, each of the three felt the presence of someone, or something.

  • "Beth yw hwn?

    "What is this?"

  • " meddai Carys, fel roedd ei lygad wedi'i dal gan y profiad annisgwyl hwn.

    said Carys, as her eye was caught by this unexpected experience.

  • Roedd Geraint yn edrych arni gyda gwybodusder chwedlonol.

    Geraint looked at her with legendary insight.

  • Gorchyngodd Emrys, "Dyma’r hyn rwy’n gobeithio profi.

    Emrys commanded, "This is what I hope to prove."

  • " Roedd y camera yng nghod Carys yn dal y digwyddiad.

    The camera in Carys's bag captured the event.

  • Yn ôl yn eu pabell, treuliodd Carys y noson yn dadansoddi’r ffilm.

    Back in their tent, Carys spent the night analyzing the film.

  • "Mae’r hyn a ddigwyddodd yma yn dwyn ansawdd i egluro," cyfaddefodd, â llewyrch brwdfrydedd newydd yn datblygu ynddi.

    "What happened here defies explanation," she admitted, with a new gleam of enthusiasm developing within her.

  • "A beth am y chwedl?

    "And what about the legend?"

  • " gofynnodd Geraint gyda gwen pos.

    asked Geraint with a mischievous smile.

  • Fe ddaeth Emrys i sylweddoli, "Mae angen bod cydbwysedd rhwng ffaith a stori.

    Emrys came to realize, "There needs to be a balance between fact and story.

  • Dim ond felly gallem ddal gwir ystyr a pharchu’r dirgelwch.

    Only then can we capture the true meaning and respect the mystery."

  • "Gyda’r bore yn codi, roedd y tri expwr mawrion yn cychwyn ar antur newydd, yn nawr uno’r wybodaeth wyddonol gyda swyn y chwedlau hynafol.

    With the morning rising, the three explorers set off on a new adventure, now uniting scientific knowledge with the charm of ancient legends.

  • Ewyllys Emrys i brofi ei ddamcaniaeth wedi newid, ond ei angerdd am ddeall yn parhau.

    Emrys's will to prove his theory had changed, but his passion for understanding continued.

  • Cawsant ffordd i uno lluosogrwydd y storïau gyda gwirioneddau gwyddonol, gan gadw cyffro’r Celtiaid yn fyw.

    They found a way to merge the multiplicity of stories with scientific truths, keeping the excitement of the Celts alive.

  • Roedd Stonehenge yn parhau i adrodd ei stori oesol—stori a oedd wedi dechrau ag awyrgylch a cherig, a ailddechrau mewn calonnau hanesyddol newydd.

    Stonehenge continued to tell its eternal story—a story that had begun with atmosphere and stones, and restarted in new, historical hearts.