
From Fog to Family: Rhys's Rush to Halloween Joy
FluentFiction - Welsh
Loading audio...
From Fog to Family: Rhys's Rush to Halloween Joy
Sign in for Premium Access
Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.
Mae'r awyrgylch ym Maes Awyr Rhyngwladol Caerdydd yn drwchus â thensiwm.
The atmosphere at Maes Awyr Rhyngwladol Caerdydd is thick with tension.
Mae'r gwres yn dod o'r cynhesyddion ond mae'r awyr yn llonydd oherwydd y niwl sy'n cuddio popeth y tu allan.
The heat comes from the heaters, but the air is still because of the fog hiding everything outside.
Mae disgwylgarwch yn llenwi'r lle, a'r amser yn llusgo fel pe bai'n herio'r bobl.
Expectation fills the place, and time drags as if challenging the people.
Mae'r teithwyr yn ymgasglu, gyda bagiau ceir a ffônau yn eu dwylo, eu gynnddwriaeth wedi'i drogidi dros y niwl llwyd.
The travelers are gathered, with luggage and phones in their hands, their spirits fogged by the gray mist.
Mae calonnau pawb yn bouncio, yn enwedig Rhys.
Everyone's hearts are bouncing, especially Rhys.
Rhys, gwasanaethwr dilligent, wedi treulio diwrnod hir mewn cyfarfodydd yn Nulyn.
Rhys, a diligent serviceman, has spent a long day in meetings in Dulyn.
Ei ben yn llawn cynlluniau, ond yn ei galon, mae helyntion.
His head is full of plans, but in his heart, there is turmoil.
Ei dyhead mwyaf yw cyrraedd yn ôl i Gaerdydd, lle mae ei nith fach, Eleri, yn aros amdano.
His greatest desire is to get back to Caerdydd, where his little niece, Eleri, is waiting for him.
Mae hi wedi bod yn dylunio y cymeriad mwya addas ar gyfer parti Calan Gaeaf, ac mae Rhys wedi addo na fydd hi'n methu.
She has been designing the most appropriate character for a Halloween party, and Rhys has promised she won't miss it.
Y sialens mawr - y niwl, sydd wedi achosi oedi i'r holl hediadau.
The big challenge - the fog, which has caused delays to all flights.
Wrth i'r oriau fynd heibio, mae Rhys yn eistedd ar gadair gyflawn yng nghanol y dorf, fel ei fod innau'n parhau cynllunio posibiliadau.
As the hours go by, Rhys sits on an upright chair in the middle of the crowd, continually planning possibilities.
Allan o lwc da, mae'n gweld Gareth, cydweithiwr hŷn sydd hefyd wedi ei atal gan y niwl.
By a stroke of good luck, he spots Gareth, an older colleague also held up by the fog.
Maent yn siarad yn fyr, gyda Rhys yn rhannu ei siom.
They speak briefly, with Rhys sharing his disappointment.
Mae Gareth yn awgrymu syniad newydd, “Pam na wyt ti’n trio trên, Rhys?
Gareth suggests a new idea, "Why don’t you try the train, Rhys?
Gallai fod yn ddewis arall.
It could be an alternative."
”Mae Rhys yn edrych ar yr oriawr, gwybod oes ond amser byr cyn y parti.
Rhys looks at the watch, knowing there's only a short time before the party.
Wrth iddo wneud penderfyniad, mae'n codi i fynd.
As he makes a decision, he gets up to go.
Mae'n gwybod bod y diweddaraeth ar gyfer trên i Gaerdydd yn cymryd rhai munudau i ddod yn ôl.
He knows the update for the train to Caerdydd takes a few minutes to come back.
Mae'n rhedeg, tarod â'r risg, gyda'i galon yn phowndio.
He runs, driven by risk, his heart pounding.
Mae heibio'r wledd o'r arogleuon Caffi Costa a'r siopau Heathrow, yn cyrraedd y drws sy'n arwain at y platform.
He passes the wafting scents of Costa Coffee and the Heathrow shops, reaching the door leading to the platform.
Mae'n chwilio am y trên ac yn gweld ei gyd yn syth â'r llinell lawn o bobl.
He searches for the train and sees it immediately with the line full of people.
Yna, mae'n gwneud cam mawr tuag at y platform, yn esgynno i mewn.
Then, he takes a big step towards the platform, boarding it.
Mae'r trên yn symud, yr olaf ar ôl y diwrnod.
The train moves, the last one of the day.
Pan mae Rhys yn cyrraedd, mae'r heulwen wedi pylu, y strydoedd eisoes llawn gwyrolau fflachio.
When Rhys arrives, the sunlight has faded, the streets already full of flashing lanterns.
Yn ei flaen llawn niwl, mae'n gweld y dŵr o bobl dan do mewn ty a golwel tros claf Calan Gaeaf.
In front of him full of mist, he sees a decorated house and the horizon of Halloween.
Mae Eleri yn rhedeg iddo, ei llawen llu yn achosi i bob diwrnod arall yn ymddangos yn ddiwerth mewn ambell eiliad.
Eleri runs to him, her joyous laughter making every other day seem insignificant in that fleeting moment.
Pan mae hi'n galw "Wncwl Rhys!
When she calls, "Uncle Rhys!
", mae e'n teimlo'r cynhesrwydd mwyaf.
", he feels the greatest warmth.
Mae'n gwybod mai nid gwaith, ond cael ei bresenoldeb gyda'i deulu, oedd y peth mwyaf gwerthfawr.
He knows it’s not work, but being present with his family that is the most valuable thing.
Yno, yn ddiwedd eicon y dydd, gyda gwen a’i enaid yn y dŵr, mae Rhys yn gwerthfawrogi'r eich bodiau bychain sy'n gwneud bywyd yn gyflawn.
There, at the end of the day’s icon, with a smile and his soul in the water, Rhys appreciates the little blessings that make life complete.