FluentFiction - Welsh

The Christmas Pudding That United Cardiff's Heart

FluentFiction - Welsh

13m 04sNovember 11, 2025
Checking access...

Loading audio...

The Christmas Pudding That United Cardiff's Heart

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • Ar ddŵr serennog Caerdydd, roedd y Farchnad Nadolig yn llawn bywyd.

    On the starry waters of Cardiff, the Christmas Market was full of life.

  • Roedd golau melfed o bob stondin yn disgleirio, arogli o sbeis a geirios poeth.

    The velvet light from every stall shone brightly, smelling of spice and hot cherries.

  • Y Saindrod o gerddoriaeth Nadoligaidd yn codi yn y cefndir wrth basio'r glaswellt marchnad.

    The sound of Christmas music rose in the background as one passed the market grass.

  • Gareth cerdda trwy'r taran, ei lygaid ar rywbeth arbennig – pwdin Nadolig olaf y stondin.

    Gareth walked through the thrum, his eyes on something special – the last Christmas pudding from the stall.

  • Ei bwrpas oedd gwneud ei bwrdd Nadolig yn fwy nag erioed, yn llawn egni a balchder.

    His purpose was to make his Christmas table grander than ever, full of energy and pride.

  • Wrth iddo nesáu at y stondin, barnodd fod ei lwyddiant yn sicr.

    As he approached the stall, he judged that his success was certain.

  • Morwenna, yn llawn hwyl a chystadlu â lwc yn ei phoced, ar yr un pryd, wedyn gafaelodd yn ymyl y pwdin gyda gwên.

    Morwenna, full of cheer and with luck in her pocket, at the same time, grabbed the edge of the pudding with a smile.

  • Roedd y pwdin hwn yn allweddol i'w hen draddodiad teuluol, lle roedd y pwdinau Nadolig yn brif ddanteithion bob blwyddyn.

    This pudding was key to her old family tradition, where Christmas puddings were the main treats every year.

  • “Fi wnaeth gweld e gyntaf!

    "I saw it first!"

  • ” dywedodd Gareth yn gryf, gafael cadarn yn y byrddell.

    said Gareth strongly, holding the edge firmly.

  • “Ond fi wnaeth yrta i'r stondin yn gyntaf!

    "But I got to the stall first!"

  • ” meisiodd Morwenna, ei llais yn llawn chwerthin.

    Morwenna replied, her voice full of laughter.

  • Aeth y ddau i drafod.

    The two went into discussion.

  • Gareth cynnigiodd botel o seidr poeth, ac Morwenna, yn barod â stori am ei thad-cu, sy'n gwneud pwdin bob blwyddyn ers blynyddoedd, roedd gan ei theulu enwogrwydd i gadw.

    Gareth offered a bottle of hot cider, and Morwenna, ready with a story about her grandfather, who has been making pudding every year for years, had a family reputation to uphold.

  • Suddodd gwynt y gaeaf, yn sydyn, ac bron a chwympodd y pwdin i lawr.

    The winter wind swooped in suddenly, and the pudding almost fell.

  • Gyda'i ddealltwriaeth yn ehangu, gwnaeth Gareth a Morwenna gafael arno gyda'i gilydd, a rhodd laff bach rhwng y ddau.

    With growing understanding, Gareth and Morwenna grabbed it together, sharing a small laugh between them.

  • Gyda golwg newydd ar sefyllfa, penderfynodd Gareth a Morwenna rannu'r pwdin.

    With a new look on the situation, Gareth and Morwenna decided to share the pudding.

  • "Rhannwn ni, a'r dechriadau arbennig i'r ddau ohonom," meddwliaeth Gareth yn wella.

    "We'll share it, and the special beginnings for both of us," mused Gareth, improving the mood.

  • Gadawodd Morwenna gyda'r gobaith a'r wên.

    Morwenna left with hope and a smile.

  • Cynigiodd hwyl ar gyfer y Nadolig, gan addo rhannu lluniau o'u diffygion Nadoligaidd ar-lein.

    She offered festive cheer, promising to share pictures of their Christmas adventures online.

  • Gwnaeth y twristiedd yn un, fel byth o'r blaen, yn rhannu llawenydd mewn cydweithrediad.

    The tourists became one, like never before, sharing joy in collaboration.

  • Roedd y farchnad yn arferol, gan droi eu difateriad at ddealltwriaeth newydd i rannu'r Nadolig.

    The market returned to its usual state, turning their indifference into a new understanding to share Christmas.