FluentFiction - Welsh

A Journey of Heartbreak and Renewal on Llanddwyn's Shores

FluentFiction - Welsh

15m 22sNovember 11, 2025
Checking access...

Loading audio...

A Journey of Heartbreak and Renewal on Llanddwyn's Shores

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • Wrth i'r haul dechrau disgleirio dros arfordir Llanddwyn, roedd Aneira yn crwydro'r traethau tywodlyd gyda'r aer ffres yn ysgubo trwy ei gwallt.

    As the sun began to shine over the coast of Llanddwyn, Aneira roamed the sandy beaches with the fresh air sweeping through her hair.

  • Roedd yr ynys hon, enwog am storïau Saint Dwynwen, yn lle anrhydeddus lle mae pobl yn ceisio ganfod cariad a gobaith.

    This island, famous for the stories of Saint Dwynwen, is a revered place where people seek love and hope.

  • Yn ddiweddar, roedd Aneira wedi dioddef torcalon, felly roedd hi'n chwilio am heddwch a lloches.

    Recently, Aneira had suffered heartbreak, so she was searching for peace and refuge.

  • Roedd hi'n sefyll, yn syllu ar yr adar môr yn hedfan uwchben, pan wnaeth rhywun arall agosáu.

    She stood, gazing at the seabirds flying overhead, when someone else approached.

  • Gethin, gyda'i gamera o'i gwmpas, roedd yn tynnu lluniau o'r adar, yn ceisio capio perffaith o natur garedig.

    Gethin, with his camera around his neck, was taking pictures of the birds, trying to capture the perfect moment of nature's kindness.

  • "Hei," meddai Gethin yn dawel, gan nodi at ddau fampwr sy'n sorio dros y môr.

    "Hey," said Gethin quietly, motioning to two gulls soaring over the sea.

  • "Mae'r adar yma'n ysblennydd, on'd ydyn nhw?

    "These birds are magnificent, aren't they?"

  • ""Cytunaf," atebodd Aneira, gyda gwyliadwra heddychol.

    "I agree," Aneira replied, with a peaceful vigilance.

  • Roedd y gwylio adar, oedd bob amser yn instrument igor i'w serenidad mewnol, yn dod â'r gwerth yr oedd yn chwilio amdano.

    Bird watching, which had always been an instrument of her inner serenity, brought the solace she was searching for.

  • Wrth iddyn nhw syllu ar y fam pain, roedd eu trafodaethau'n troi i bynciau dyfnach – effeithiau'r toriad Aneira a Gethin yn darganfod anoddwch perffeithyddu pob llun.

    As they gazed at the gentle ocean, their discussions turned to deeper subjects – the effects of Aneira's breakup and Gethin discovering the challenge of perfecting every photograph.

  • Roedd Aneira'n teimlo mapêl i agor ei chalon.

    Aneira felt compelled to open her heart.

  • "Roedd fy mherson olaf yn ormod o bwyslais ar bethau perffaith," meddai Aneira yn drist.

    "My last relationship put too much emphasis on perfection," said Aneira sadly.

  • "Nad wyf am y pethau hynny bellach.

    "I don’t want those things anymore."

  • "Roedd Gethin, wrth glywed hyn, yn teimlo cysur o'r syniadau o garu heb y beich.

    On hearing this, Gethin found comfort in the ideas of loving without burden.

  • "Mae'r pyfnodau hyn yn rhoi pethau mewn golau gwahanol," neidiodd Gethin.

    "These times put things in a different light," Gethin chimed in.

  • "Fe ddysgais fod prydferthwch yn y symudiadau o fywyd hun.

    "I’ve learned there’s beauty in the movements of life itself."

  • "Wrth wylio'r fam pain, cymerodd maen fur bythgofiadwy – pâr o fampain yn codi yn yr awyr yn berffaith gyda'i gilydd, yn datguddio rhamant natur.

    Watching the calm ocean, they witnessed an unforgettable sight – a pair of gulls rising perfectly into the sky together, revealing the romance of nature.

  • Roedd awelon yr hydref yn berllan am yr awyr i’w gwneud yn rhwbudd o ffawyddiaeth.

    The autumn breeze danced in the air, serving as a reminder of renewal.

  • Yn y foment honno, rhwng y glinau y golau a'r sgarmes niwl, roedd rhywbeth fwy na chariad yn digwydd – roedd wedi'u transformio.

    In that moment, between the shimmering light and the misty haze, something more than love occurred – they were transformed.

  • Drwy gyfnewidiadau o lygaid a chalon, dewison nhw gysylltu â'r moment yn hytrach nag â'r perffeithrwydd o lun.

    Through exchanges of eyes and heart, they chose to connect with the moment rather than the perfection of a photograph.

  • "Deuwn nol yma eto?

    "Shall we come back here again?"

  • " awgrymodd Gethin, ei lygaid yn disgleirio gyda mwynhad newydd.

    suggested Gethin, his eyes shining with newfound joy.

  • "Byth a ble, buaswn wrth fy modd," atebodd Aneira, gyda gobeithion yn ei llais.

    "Anytime, anywhere, I’d love that," replied Aneira, with hope in her voice.

  • Gyda'r rhannu o goles, chwalodd y rhwystrau rhwng Aneira a'i gorffennol, tra dywedodd Gethin ffarwel i'w gymdeithion gyda phorth yn ei hanalydd gwirioneddol.

    With the sharing of light, the barriers between Aneira and her past shattered, while Gethin bade farewell to his companions with a gateway to genuine truth.

  • Mae eirhwyth ohaidh y chwaraeon penwythnosol o Heddiw, mae Llanddwyn yn glythren o ddechreuadau newydd, gyda chariad a phrydferthwch gan yr gost oll mornha o adnewyddiad.

    Amidst the weekend stirs of today, Llanddwyn is a cradle of new beginnings, with love and beauty brought forth by the ever-present breeze of renewal.