FluentFiction - Welsh

A Diamond of Unity: Christmas That Changed Everything

FluentFiction - Welsh

15m 30sDecember 13, 2025
Checking access...

Loading audio...

A Diamond of Unity: Christmas That Changed Everything

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • Roedd rhywbeth hudolus ynglŷn â’r farchnad Nadolig.

    There was something magical about the Christmas market.

  • Roedd y golau yn sgleinio fel seren y bore, a’r carolau yn codi wrth y gwynt oer.

    The lights shone like the morning star, and the carols rose with the cold wind.

  • Ond yng nghanol y cyfan, roedd Gwyn yn dal i deimlo pethgofion o ansicrwydd tua’r stryd adref.

    But in the midst of it all, Gwyn still felt memories of uncertainty towards the street back home.

  • Roedd e a’i deimladau yn cael eu llethu’r twrw a’r cythrwf a greai yn y farchnad swmpus.

    He and his feelings were overwhelmed by the noise and commotion created in the bustling market.

  • Roedd Ffion a Dylan, ei rieni, yn dilyn gyda’i gilydd rhwng stondinau gyda’r rheini am reswm arall i gweryla.

    Ffion and Dylan, his parents, were following together between stalls with yet another reason to quarrel.

  • Trafodion dibaid am gynllunio bwyd Nadolig a’r gost o’i brynu.

    Endless discussions about planning Christmas food and the cost of buying it.

  • Daeth y ddau i stop wrth stondin o geir a thylwyth teg, ond sefydlodd Gwyn nad oedd unrhywbeth cymodiol i’w glywed o’r ddwy ochr.

    The two stopped at a stall with cars and fairies, but Gwyn realized there was nothing conciliatory to be heard from either side.

  • "Mae’r lluniau yn rhy drud yma," ochneidiai Ffion.

    "The pictures are too expensive here," sighed Ffion.

  • “Ac mae ’na ddim digon o amser i wneud prisiau eraill,” ychwanegodd Dylan yn siomedig.

    "And there's not enough time to find other prices," added Dylan disappointedly.

  • Roedd Gwyn yn swatio mewn pechod.

    Gwyn nestled in his guilt.

  • Mae hi’n naill ai rhoi heibio’r farchnad neu ddod o hyd i ffordd allan ar ei benderfyniad ei hun.

    He either had to leave the market or find a way out on his own decision.

  • Roedd e’n gwybod ei fod e’n awyddus i ddod o hyd i rywbeth arbennig, rhywbeth a allai, efallai, dod a’i deulu at ei gilydd mewn heddwch.

    He knew he was eager to find something special, something that might, perhaps, bring his family together in peace.

  • Yn ddisymwth, trodd Gwyn i fyny stryd ochr, amheuthun â llwythi yn gorchuddio’r porfa.

    Suddenly, Gwyn turned up a side street, delightful with loads covering the grass.

  • Roedd y lle yn dawelach yma, a lluniodd syniad.

    The place was quieter here, and an idea formed.

  • Wrth ei cerddediad tipio, ymgollodd Gwyn mewn byd o addurniadau crefft law, pob un i’w weld yn goleg medrus.

    As he tiptoed, Gwyn lost himself in a world of handcrafted decorations, each one a skillful creation.

  • Stondin fach, â ddillad mewn gwahaniaeth lliwiau.

    A small stall, with garments in different colors.

  • Dechreuodd ei galon gloch wrth iddo weld addurn arbennig—ornament syml wedi’i rgloi gyda diemwnt bychan, ei siap yn adlewyrchu teulu yn uno.

    His heart rang as he saw a special decoration—a simple ornament coated with a small diamond, its shape reflecting a family united.

  • Gwyn yn cofio ei ddymuniad—cadw’r teulu yn agos.

    Gwyn remembered his wish—to keep the family close.

  • Ar ol dod o hyd i’r rhodd perffaith, dydd Gwyn ei hun o hyd i’w rieni, eu llygaid yn domog wrth weld y rhodd.

    After finding the perfect gift, Gwyn returned to his parents, their eyes misting over at the sight of the gift.

  • Dywedodd Gwyn, “Rwy'n gwybod agus yw dyddiau Noeth gyda theulu, ac mae’r rhodd syml hon yn symbol o uno.

    Gwyn said, “I know Christmas days with family are precious, and this simple gift is a symbol of unity.

  • Gadewch i ni beidio â cholli golwg ar yr yr argyhoeddiad llesol hyn.”

    Let's not lose sight of these beneficial convictions.”

  • Teimlodd ei rieni rhywbeth yn symud oddi wrthynt, gan nodi’r hyn a oedd yn wir bwysig—teulu.

    His parents felt something stir within them, acknowledging what was truly important—family.

  • Roedd cynhesrwydd newydd yn nyfriadau Ffion a Dylan, wrth iddynt dynhau am eu mab ddewr.

    There was a new warmth in Ffion and Dylan's expressions as they hugged their brave son.

  • Addurnoodd yr addurn mantell y teulu, gan sylfaenu cychwyn ffres.

    The ornament adorned the family's mantel, marking a fresh beginning.

  • Roedd y Nadolig honno’n eiddigeddus, athanol, gan roi i Southampton newydd o gymrodion.

    That Christmas was enviable, transformative, offering a new fellowship to Southampton.

  • Wrth i Gwyn caden gorffwys tyndra, gwyliodd torri eira: roedd ei galon wedi agor gyda balchder gwir.

    As Gwyn felt the tension ease, he watched the snow fall: his heart opened with true pride.

  • Nadolig arall.

    Another Christmas.

  • Ond yr un hon, wnaeth newid pethau.

    But this one changed things.

  • Mae’r addurn bach wedi rhoi golau newydd ar annivwn y teulu.

    The little ornament cast a new light on the family’s unity.