
Unwrapping the Magic: A Beachside Christmas Surprise
FluentFiction - Welsh
Loading audio...
Unwrapping the Magic: A Beachside Christmas Surprise
Sign in for Premium Access
Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.
O dan golau'r lleuad llachar, roedd Traeth Lloergan yn disgleirio fel gwerthfawr mewn bocs addurnedig.
Under the bright moonlight, Traeth Lloergan glistened like a treasure in an ornamental box.
Gwyneth, gyda'i gwên eang a'i galon gynnes, oedd yn sefyll ar y traeth.
Gwyneth, with her wide smile and warm heart, stood on the beach.
Roedd y noson yn oer, ond roedd Hud yr ŵyl Nadolig yn gynnes wrth ei hochr.
The night was cold, but the Magic of the Christmas festival was warm by her side.
Roedd Gwyneth wedi addo anrhegion i'w ffrindiau Dafydd a Llewellyn.
Gwyneth had promised gifts to her friends Dafydd and Llewellyn.
Ond, yn ei hast, roedd hi wedi gadael y rhoddion yn gartref.
But, in her haste, she had left the presents at home.
Roedd ei chalon yn ysgafn â siom, ond nid yn hir.
Her heart was light with disappointment, but not for long.
Roedd Gwyneth bob amser yn llygad barcud am awgrymiadau newydd o hwyl.
Gwyneth was always keen-eyed for new hints of fun.
"Beth am flas newydd ar Nadolig?
"How about a new taste of Christmas?"
" meddai Gwyneth wrth ei hun.
Gwyneth said to herself.
Edrychodd o gwmpas, gyda'r môr yn tisian yn dawel.
She looked around, with the sea quietly lapping.
Roedd dau beth gyda hi: ei dychymyg a'r traeth hwn.
She had two things with her: her imagination and this beach.
Gyda phenderfyniad, dechreuodd gronni tywod i greu dyn eira.
With determination, she began gathering sand to create a sandman.
Ehangu'r braich i gyfarch dafliad haul nawr, tywod nerthol mewn capel glan.
Stretching out the arm to greet a sunburst now, mighty sand in a sacred clean space.
Defnyddiodd Gwyneth greaduriaid y môr a ddaeth i'r lan gyda'r tonnau.
Gwyneth used sea creatures that had washed up with the tides.
Grochenwaith glas fel llygaid, golchfaen yn synhwyrol ac igam-ogam, a ffenig o grin i'w ddawniaeth.
Blue pottery for eyes, sensibly jagged limestone, and a pinch of grin for flair.
Yn y canol, roedd hi'n cuddio darnau o fwynau a gafodd ei gasglu yn hir.
In the center, she hid pieces of minerals she had collected over time.
Roedd i bob yn ail silwr gyda sleisen o lemon morol a chregyn sgleiniog.
Each was alternated with a slice of sea lemon and shiny shells.
"Daw urddas," meddai wrth iddi weithio.
"Dignity will come," she said as she worked.
Roedd Grasluniad y Dyn Eira yn mynd yn fyw dan cyffyrddiadau cain ei dwylo.
The Graceful Snowman came to life under the delicate touches of her hands.
Pan alwodd ar Dafydd a Llewellyn i weld eu syndod, dywedon nhw, "Beth yw hyn y tu allan i'n dychymyg?
When she called Dafydd and Llewellyn to see their surprise, they said, "What is this beyond our imagination?"
""Mae'n rhodd arbennig," atebodd Gwyneth.
"It's a special gift," replied Gwyneth.
Gwrthrych o syfrdaniaeth a chwilfrydedd gyda synau'r môr yn sibrwd yn eu clustiau.
An object of amazement and curiosity with the sounds of the sea whispering in their ears.
Wrth iddyn nhw syllu ar y dyn eira o dywod, roedd Gwyneth yn datblygu anrhegion o'r tywod.
As they gazed at the sandman, Gwyneth revealed gifts from the sand.
Yn llawn llawenydd, roedd llu o ddanteithion Nadolig wedi'u cuddio.
Filled with joy, a host of hidden Christmas treats emerged.
Roedd Dafydd a Llewellyn wedi'u syfrdanu gan greadigaeth Gwyneth.
Dafydd and Llewellyn were astounded by Gwyneth's creation.
Roedd tristwch eu colled wedi cychod i ffwrdd gyda'r afon tonnau.
The sorrow of their loss had sailed away with the river of waves.
"Mae'r syniad yn golygu mwy na'r rhoddion," dywedodd Gwyneth, gyda gwybodaeth yng ngwên ei hwyneb.
"The thought means more than the gifts," said Gwyneth, with knowledge in the smile on her face.
Roedd eu noson ar y traeth yn dangos bod y gwyrthiau gorau yn dod o'r galon, nid y bocsys.
Their night on the beach showed that the best miracles come from the heart, not the boxes.
Tiriondeb a dychymyg Gwyneth oedd yr anrheg go iawn, gan adael bregus ond parhaus ar eu Nadolig ar Traeth Lloergan.
The tenderness and imagination of Gwyneth were the true gifts, leaving a fragile yet lasting mark on their Christmas at Traeth Lloergan.
Roedd pob gwaith llaw mor llawer o siwgr ar y môr teimladau, fel papur lliwgar o fewn llygaid y lleuad.
Each handcrafted piece was like so much sugar on the sea of emotions, like colorful paper within the eyes of the moon.