
Winter's Gift: Rebuilding Bonds Through Courage and Kindness
FluentFiction - Welsh
Loading audio...
Winter's Gift: Rebuilding Bonds Through Courage and Kindness
Sign in for Premium Access
Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.
Yng nghanol gaeaf, wrth i eira feddalu'r ddaear las, cerddodd Dylan yn ofalus tuag at Uned Seiciatrig Dyffryn Clydach.
In the middle of winter, as the snow softened the green earth, Dylan walked carefully toward the Uned Seiciatrig Dyffryn Clydach.
Roedd ei galon yn pwlsio'n gyflym, dan bwysau'r teimladau o euogrwydd a'i ymdrech i ailgysylltu â'i chwaer, Ffion.
His heart was pulsing quickly, under the weight of feelings of guilt and his attempt to reconnect with his sister, Ffion.
Roedd yn fis Ionawr, ac roedd dewrder y flwyddyn newydd yn ysgogi newid.
It was January, and the courage of the new year was motivating change.
Pan gyrhaeddodd y ward, croesawodd Gwyneth, nyrs lwyddiannus a chyfaill caredig i Dylan a Ffion, ef â gwên gynnes.
When he arrived at the ward, Gwyneth, a successful nurse and a kind friend to Dylan and Ffion, welcomed him with a warm smile.
"Sut mae, Dylan?" meddai Gwyneth.
"How are you, Dylan?" said Gwyneth.
"Rwy'n credu bod y diwrnod hwn yn gyflwr perffaith i chi a Ffion."
"I believe this day is a perfect opportunity for you and Ffion."
"Wel," meddai Dylan, ei lais yn anisgwyl o nerfus.
"Well," said Dylan, his voice unexpectedly nervous.
"Dw i am brynu anrheg. Rhywbeth arbennig ar gyfer y flwyddyn newydd..."
"I want to buy a gift. Something special for the new year..."
Gwyneth nodiodd yn bositif.
Gwyneth nodded positively.
"Yn wir? Mae 'na siop anrhegion bach islaw. Gad i mi helpu."
"Really? There's a little gift shop downstairs. Let me help."
Y siop anrhegion yn y ward oedd hudolus.
The gift shop in the ward was enchanting.
Cafodd ei oleuo gan ffilament aur a chandlysau bach oedd yn creu cynhesrwydd sydd yn ymdoddi i unrhyw galon.
It was lit by golden filament and small candles that created a warmth capable of melting any heart.
Roedd Dylan yn teimlo bod hyn yn fan lle gallai gwasanaethu achos ei hiraeth.
Dylan felt that this was a place where he could serve the cause of his longing.
"A allwch chi feddwl am rywbeth sydd yn gallu cefnogi Ffion?" gofynnodd Dylan, ei llais yn llawn gobaith ac ofn ar yr un pryd.
"Can you think of something to support Ffion?" asked Dylan, his voice filled with hope and fear at the same time.
Buodd Gwyneth yn myfyrio.
Gwyneth pondered.
"Cofia pan roedd Ffion yn caru ysgrifennu?
"Remember when Ffion loved to write?
Mae dyddiadur a phethau lliwgar yma.
There's a diary and colorful things here.
Gallai hynny fod yn berffaith, i annog ei mynegiant creadigol."
That might be perfect to encourage her creative expression."
Cytunodd Dylan, teimlad o lygedyn parch wedi ei adfywio yn ei lygaid.
Dylan agreed, a flicker of renewed respect in his eyes.
"Dyna'r un," meddai gyda sefydlogrwydd newydd.
"That's the one," he said with newfound stability.
Yna, cododd y dyddiadur a'r pennau sydd oedd yn amryliw fel dail lliwgar ar goeden bythwyrdd.
Then he picked up the diary and the pens that were as multicolored as the leaves on an evergreen tree.
Roedd ei galon yn llawn hyder y byddai hyn yn anrheg ddelfrydol.
His heart was full of confidence that this would be an ideal gift.
Ar ôl talu, cychwynnodd yn ôl at Ffion, ei ysgwyddau wedi eu symud atoch ymlaen â hunan-bwysagdag.
After paying, he proceeded back to Ffion, his shoulders moved forward with self-assurance.
Pan gyflwynodd y rhodd i Ffion, llwyrodd ei llygaid â llawenydd a syndod.
When he presented the gift to Ffion, her eyes filled with joy and surprise.
"Mae hyn yn berffaith, Dylan!" gwaeddodd wrth iddo agor y pecyn yn ofalus.
"This is perfect, Dylan!" she exclaimed as she carefully opened the package.
"Mae'n galonogol," atebodd Dylan yn dawel, ei ddeffroad mewnol wedi cael ei lenwi.
"It's heartwarming," Dylan replied quietly, his internal awakening complete.
"Tyr'd, gad i ni ysgrifennu llythyron i'n gilydd trwy'r flwyddyn."
"Come on, let's write letters to each other throughout the year."
Wrth adael y patshiad, troes Dylan at Gwyneth.
As he left the ward, Dylan turned to Gwyneth.
"Diolch," meddai yn ddiolchgar.
"Thank you," he said gratefully.
Doedd hi ddim am y rhodd fawr, ond am yr amser, y sylw, a'r menyw sy'n gwneud iddynt deimlo'n cael eu gweld.
It wasn't just about the gift, but about the time, the attention, and the woman who made them feel seen.
Promisiodd Dylan i fod yn fwy presennol gyda'i chwaer.
Dylan promised to be more present with his sister.
Roedd wedi dysgu bod cariad yn maig a bod llawer o ffyrdd i ddangos cefnogaeth a dwyn perthynas i'w blanhigion.
He had learned that love is gentle and that there are many ways to show support and nurture relationships.
Roedd y flwyddyn newydd eisoes yn disgleirio'n fwy llachar drwy'r ffenestr.
The new year was already shining brighter through the window.