FluentFiction - Welsh

Hopes Born in the Winter Storm: A Bookstore's New Chapter

FluentFiction - Welsh

14m 35sJanuary 11, 2026
Checking access...

Loading audio...

Hopes Born in the Winter Storm: A Bookstore's New Chapter

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • Wrth i'r eira guro yn erbyn ffenestri'r siop lyfrau, roedd Eira yn syllu allan, yn meddwl am y penderfyniadau a oedd yn ei hwynebu.

    As the snow beat against the windows of the bookstore, Eira stared out, pondering the decisions facing her.

  • Nid oedd hi wedi disgwyl bod yn Betws-y-Coed dros y gaeaf, ond dyna lle'r oedd hi, yng nghwmni ei brawd hanner, Geraint.

    She hadn't expected to be in Betws-y-Coed over the winter, but that's where she was, in the company of her half-brother, Geraint.

  • Roedd y ddau wedi etifeddu'r siop lyfrau gan eu tad, dyn a oedd yn caru llyfrau yn fwy na dim.

    The two had inherited the bookstore from their father, a man who loved books more than anything.

  • Roedd hi'n noswaith oer a thrist.

    It was a cold and dreary evening.

  • Roedd y fflamiau yn dawnsio yn y lle tân mawr, gan daflu golau cynnes ar y wal gerrig.

    The flames danced in the large fireplace, casting a warm glow on the stone wall.

  • Roedd Geraint yn eistedd wrth y cownter, yn troi dalennau catalog eiddo.

    Geraint sat by the counter, flipping through pages of a property catalog.

  • "Rhaid i ni werthu'r lle 'ma," meddai, ei lais yn gadarn.

    "We have to sell this place," he said firmly.

  • "Byddai'r arian yn help mawr.

    "The money would be a big help."

  • "Ond roedd Eira yn edrych ar y silffoedd gorlawn gyda llygaid llawn hiraeth.

    But Eira looked at the overcrowded shelves with eyes full of longing.

  • "Ond ystyriwch faint o hanes sydd yma," ymatebodd, ei llais yn feddal.

    "But consider how much history is here," she replied softly.

  • "Mae'r lle 'ma yn rhan o'n gorffennol.

    "This place is part of our past."

  • "Cyfododd ei frawd a cherdded at y ffenestr, gan droi ei gefn ar y llyfrau.

    Her brother stood and walked to the window, turning his back on the books.

  • "Dydy gorffennol ddim yn talu biliau, Eira," dywedodd o'r pen.

    "The past doesn't pay bills, Eira," he said decisively.

  • Twpchraf oedd i'r sgwrs yna ddod i ben pan ddechreuodd y storm dychrynllyd chwythu drwy'r pentref.

    Their conversation was cut short when the terrible storm began to blow through the village.

  • Bu raid iddynt gloi'r drws yn dynn a chynhesu rhag y gwynt rhewllyd.

    They had to lock the door tightly and warm themselves against the freezing wind.

  • Roedd y storm wedi eu gorfodi i aros yn y siop, mewn lle cyfyng lle roedd rhaid trafod.

    The storm forced them to stay in the shop, in a restricted space where they had to discuss.

  • Ymhen amser, yng ngoleuni cysurus y tân, dechreuon nhw siarad yn fwy gonest.

    In time, in the cozy glow of the fire, they began to talk more honestly.

  • "Eira," meddai Geraint, "Dw i'n deall eich cysylltiad gyda'r lle 'ma.

    "Eira," said Geraint, "I understand your connection to this place.

  • Ond, sut byddai'n bosib i ti wneud i hyn weithio?

    But, how could you make this work?"

  • "Roedd Eira yn gwybod nad oedd ateb cyflym.

    Eira knew there was no quick answer.

  • Ond roedd yn gwybod hefyd bod arni angen rhoi tro arni.

    But she also knew she needed to give it a try.

  • "Dw i eisiau aros ychydig mwy o amser," dywedodd, "a gweld os allaf roi bywyd newydd i'r lle.

    "I want to stay a little longer," she said, "and see if I can breathe new life into the place."

  • "Edrychodd Geraint arni, ei lygaid yn llawn o gydmdeimlad newydd.

    Geraint looked at her, his eyes filled with newfound empathy.

  • "Gad drafoda s'de?

    "Let's negotiate, shall we?"

  • " cynigiodd.

    he suggested.

  • "Gawn ni stopio'r cynlluniau gwerthu am hyn o bryd a gweld lle mae'r syniad 'ma'n mynd.

    "Let's stop the selling plans for now and see where this idea goes."

  • "Wrth i'r ystorm gilio, roedd y ddau ohonynt wedi newid.

    As the storm subsided, both had changed.

  • Roedd Eira wedi dod yn benderfynol i roi cynnig ar fywyd newydd yn y siop lyfrau, i ymroi iddo go iawn.

    Eira became determined to try for a new life at the bookstore, to truly devote herself to it.

  • Roedd Geraint, ar y llaw arall, wedi gollwng ei ystyfnigrwydd a chanfod mwy o bris yn ei deulu nag mewn gwerth ariannol.

    On the other hand, Geraint had let go of his stubbornness and found more value in his family than in monetary worth.

  • Ac felly, wrth i wrid y wawr gyntaf ddisgleirio trwy'r eira, roedd gobaith newydd ar y gorwel.

    And so, as the first blush of dawn shone through the snow, there was new hope on the horizon.