FluentFiction - Welsh

Caerleon's Cold Quest: Healing Legends and Herb Lore

FluentFiction - Welsh

14m 16sJanuary 12, 2026
Checking access...

Loading audio...

Caerleon's Cold Quest: Healing Legends and Herb Lore

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • Yn y dref hynafol Caerleon, roedd y math o oerfel a oedd yn crafu'r cyrff a'r enaid yn y gaeaf.

    In the ancient town of Caerleon, there was a kind of cold that scraped against bodies and souls in the winter.

  • Roedd rhog ar y waliau cerrig hynafol, yn rhoi disgleirdeb hudolus wrth i'r haul isel wibio trwy frigau noeth y coed.

    Moss on the ancient stone walls lent a magical shine as the low sun flickered through the bare branches of the trees.

  • Mewn cornel anghofiedig, llithrodd Aeron, Gwyneth a Emrys drwy'r adfeilion, eu gwisgoedd trwm yn diogelu'r corff.

    In a forgotten corner, Aeron, Gwyneth, and Emrys slipped through the ruins, their heavy clothes protecting their bodies.

  • "Nid yw'n hawdd, Aeron," rhybuddiodd Emrys, ei lais yn amhosibl rhwng cyffroi a beirniadaeth.

    "It’s not easy, Aeron," warned Emrys, his voice teetering between excitement and criticism.

  • "Y clinwg arsylwyd yn ddiweddar dim ond mewn chwedlau.

    "The hidden place has been noted only in legends."

  • "Ond Gwyneth, eithriadol o ofalgar, cipiai law ei brawd.

    But Gwyneth, exceptionally careful, grasped her brother's hand.

  • "Fe’i gwnawn, Aeron.

    "We can do it, Aeron.

  • Credaf ynot," meddai, ei geiriau yn gyfoeth o obaith.

    I believe in you," she said, her words rich with hope.

  • Roedd yr herblist ifanc yn ymladd â chof yn ei ben.

    The young herbalist battled with memories in his mind.

  • Cam-ddiagnosis yn y gorffennol oedd anghofiad a'i flino.

    A misdiagnosis in the past was a forgetfulness that plagued him.

  • Ond roedd angen ei help ar rhywun annwyl a gwelw gan afiechyd.

    Yet, someone dear and pale from illness needed his help.

  • Os caiff hyd i'r perlysiau unigryw, y lletyrad wasanaethai ei drws ac gwella.

    If he found the unique herbs, the remedy would work through his hands and heal.

  • Y ffordd i gael defnydd o’r perlysiau oedd dringo i ben lloc bychan uwchlyg a chroesi i gyn-safle dramwy, ond roedd yr oerfel yn hudol a'r tir yn sigledig.

    The way to make use of the herbs was to climb to the top of a small hill and cross to a former passage site, but the cold was enchanting and the ground was treacherous.

  • Aeron yn wynebu ei hun.

    Aeron faced himself.

  • Roedd am gyfuno ei wybodaeth ei hun â syniadau Emrys.

    He wanted to combine his own knowledge with Emrys's ideas.

  • Dilyn yn ôl achub Emrys, stopiodd Aeron'n sydyn.

    Following Emrys’s lead, Aeron stopped suddenly.

  • "Yma," sisialodd, yn pwyntio at petryal bychan mewn lled-blodyn.

    "Here," he whispered, pointing to a small rectangle in half-bloom.

  • Yn y fflach, cydnabuwyd y dail arbennig, euraidd wrth fionnaidd.

    In a flash, he recognized the special leaves, golden with delicacy.

  • "Llusgogon," gadarnhaodd Emrys, mynegi ef gyda gwybodaeth ei hanes.

    "Llusgogon," confirmed Emrys, expressing it with knowledge of its history.

  • Cawsant ddiwrnod braf yn eu llaw, yn ddiolchgar i brofi mewn gwir a chefnogi cartrefi i'r claf.

    They captured a successful day in their hands, grateful for the real proof and to support homes for the sick.

  • Diwrnod arall yn cyrraedd, a gyda gwrid oedd Aeron yn rhedeg ffawydd poblogaidd ar ei gyfer deg.

    Another day arrived, and with a glow, Aeron ran across the popular beech trees of his destination.

  • Cafwyd ywyth o edrych o gyn-fyfyrwyr a thaern ywderau, gan guddio hwb eu anthrwyn.

    There were eight looks from former students and heeded warnings, hiding the boost of their encouragement.

  • "Diolch," chwarddai'r dyn sâl gyda gwên, yr haul yn heulgu'n fawr wrth ei ffenestr onest.

    "Thank you," laughed the sick man with a smile, the sun shining brightly through his honest window.

  • Roedd Aeron, wedi'i gynhesu ar glod-dyfiad hyfryd, yn gwybod nad oedd byth yn rhaid aros llawiau eraill.

    Aeron, warmed by the joyful growth, knew he never had to wait for others’ hands.

  • Roedd yn barod i ddal llwyth ac i fagu atgofion dewr arall.

    He was ready to bear his own burdens and to nurture other brave memories.

  • Roedd y dref Caerleon yn arbennig, ac roedd Aeron, arfog â phersbectif arall, yn berson cofio hyder.

    The town of Caerleon was special, and Aeron, armed with a different perspective, was a person of confident memory.