
Beyond the Summit: A Tale of Friendship and Survival
FluentFiction - Welsh
Loading audio...
Beyond the Summit: A Tale of Friendship and Survival
Sign in for Premium Access
Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.
Mae dydd yn dechrau mewn tonau o wyn a llwyd, gan gychwyn antur Rhys, Eleri, a Geraint ar ben bryniau garw Parc Cenedlaethol Bannau Brycheiniog.
The day begins in shades of white and gray, setting off the adventure of Rhys, Eleri, and Geraint atop the rugged hills of Parc Cenedlaethol Bannau Brycheiniog.
Roedd Rhys yn awyddus i ddal yr her o gyrraedd copa Pen y Fan, ei feddwl yn llawn gweledigaethau o fuddugoliaeth ar draws rhew a gwynt.
Rhys was eager to take on the challenge of reaching the summit of Pen y Fan, his mind filled with visions of triumph over ice and wind.
Yn y bôn, roedd Eleri a Geraint yno oherwydd eu cariad at dirlun a chwmni, er bod Eleri yn wyliadwrus am ddiogelwch Rhys.
Essentially, Eleri and Geraint were there for their love of the landscape and company, though Eleri was watchful for Rhys's safety.
Dringasant uwchlaw'r cymylau, gwynt oer yn tyllu trwy'i ddillad, ac eira newydd llifo ar hyd y llwybr.
They climbed above the clouds, the cold wind piercing through their clothes, and fresh snow flowing along the path.
Roedd popeth yn wyn ac yn anghyfnewidiol.
Everything was white and unchanging.
Roedd y tirwedd yn ymddangos yn ddiderfyn, ond roedd Pen y Fan fel cerrig du yn torri ar draws yr awyr.
The landscape seemed endless, but Pen y Fan stood like a black stone breaking through the sky.
Wrth iddynt fynd yn uwch, dechreuodd corwynt o eira ymledu, gan wneud popeth yn anniogel.
As they climbed higher, a snowstorm began to spread, making everything uncertain.
Mewn un moment anffodus, aeth Eleri yn wahanol stryd ac arbed ei harddwrn, gan orfodi rhyddhad o boen yn troi ar eu hwyneb.
In one unfortunate moment, Eleri took a wrong step and sprained her wrist, a relief of pain turning on her face.
Gwyntodd Rhys y tensiwn yn tyfu.
Rhys sensed the tension growing.
Dywedodd Eleri, "Does dim modd i mi symud yn gyflym nawr.
Eleri said, "I can't move quickly now."
"Mae rhaid i Rhys wneud penderfyniad.
Rhys had to make a decision.
"Byddaf yn aros gyda chdi," meddai, yn cael cymorth Geraint yn barod i fynd.
"I'll stay with you," he said, preparing to get help from Geraint.
Roedd ef a Geraint wedi dysgu wrth ei gilydd, yn defnyddio pecyn cyntaf cymorth Geraint i greu sblint dros dro i Eleri.
He and Geraint had learned to rely on each other, using Geraint's first aid kit to create a makeshift splint for Eleri.
Daeth brwydr sibrwd ymysg y storm wrth iddynt chwilio am fan diogel, gyda Geraint yn defnyddio ei syniadau ganddo i signal ymborth i lawr sir y bryniau.
A whispered battle ensued amidst the storm as they searched for a safe spot, with Geraint using his ideas to signal assistance down the hills.
Dyna ffyrdd yn y gwynt gwyllt o annislaw yn gorwyntol, ond arhosodd y tri gyda'i gilydd.
In the wild, relentless wind, the three stayed together.
Cysgodd Geraint â chanddelu sibr syml â'u cymdeithasol.
Geraint slept with simple whispers of their camaraderie.
Wrth i'r eira sychu ar eu hesgidiau chwyddo allan, aethpwyd gyntaf ar gyfeillgarwch pur a chryfder cyflawn.
As the snow dried on their boots, they moved on friendship and pure strength.
Cyn hir, mynegodd y cacw o ulanodd heddlu lleol ymatebol iddynt, eu harwain i ddiogelwch.
Before long, the echo of the local responsive police force reached them, leading them to safety.
Wrth iddynt gerdded yn ôl, roedd Rhys yn adlewyrchu’n dawel.
As they walked back, Rhys reflected quietly.
Sylweddolodd yr angen i barchu natur a phwysigrwydd cydweithrediad.
He realized the need to respect nature and the importance of cooperation.
Roedd ef a’i ffrindiau yn fwy na chariwri, roedden nhw’n gymdogion yn y daith honno.
He and his friends were more than companions; they were allies on this journey.
Yng ngwyneb y pi'n llygredd ac o'r drwy pobi mwy galluog, dysgodd Rhys atgenadeb newydd.
In the face of peril and with every challenging step, Rhys learned a new lesson.
Roedd gofalu am ffrindiau, a gydag hynny, ei ordeini, yn falch a pharchus.
Caring for friends, being there for them, was fulfilling and honorable.
Roedd yn dryfrith iawn i'r ochr gyfnewidiol, ymgeleddu i ystyr fywyd gwir.
It was a profound shift to the opposite side, embracing the true meaning of life.
Roedd y traethawd ei hun yn gyfnod o newid - un o frawdoliaeth go iawn.
The journey itself was a period of change - one of genuine brotherhood.