
Arctic Secrets: Unearthing History Beneath Frozen Frontiers
FluentFiction - Welsh
Loading audio...
Arctic Secrets: Unearthing History Beneath Frozen Frontiers
Sign in for Premium Access
Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.
Yn ehangder gwyn yr Arctig, roedd Rhys, Carys, a Gareth, eu hwynebau'n gwyntog â rhew, yn symud yn araf drwy'r dirwedd anodd.
In the vast white expanse of the Arctic, Rhys, Carys, and Gareth, their faces wind-chapped and frozen, moved slowly through the difficult landscape.
Roedd y gwynt yn chwethu, yn grio fel pan oedd y byd yn dechrau.
The wind howled, crying like it did at the dawn of the world.
Roedd Rhys yn dal mewn llaw ei dafluniwr lluniau, yn cymeradwyo'r dirwedd i gyd tra roedd y gorsaf dŷ bach yn gwasgu yn ei gyffyrddiad.
Rhys held his camera in hand, capturing the entire landscape while the small station house pressed against his grip.
"Rydyn ni'n agos," meddai Gareth mewn llais tawel.
"We’re close," said Gareth in a quiet voice.
Roedd ei wyneb yn gaeth gan straeon dirgel sy'n cuddio'r cyffro a'r ofn.
His face was fixed with mysterious stories that hid excitement and fear.
Yn eu hymyl, gan gadw at ei nod, roedd Carys yn cipio lluniau o'r eira sy'n cael ei aflonyddu gan eu traed.
Beside them, keeping to her purpose, Carys snapped pictures of the snow disturbed by their feet.
"Mae'r eira yntau'n llawn hanes," meddai Carys, ei llygaid yn ogleisio yn y diwedd.
"The snow, too, is full of history," said Carys, her eyes gleaming at last.
"Rhaid inni fod yn ofalus. Mae angen i ni warchod beth sy 'ma."
"We must be careful. We need to protect what’s here."
Na i Rhys, roedd y duedd o hanes yn fwy pwerus nag ofn.
To Rhys, the allure of history was more powerful than fear.
Roedd y arteffact hynafol sydd newydd ei ddarganfod wedi tanio cynnwrf ei heneidiau.
The ancient artifact they had just discovered had sparked a thrill in his soul.
Roedd yn gynnil ac iasol, gwrthryfel hen gadwyni addurnaidd nad oedd eu symbolau byth wedi cael eu harchwilio.
It was subtle and haunting, a rebellion of old decorative chains whose symbols had never been explored.
Roedd y gwirionedd wedi'i glymu ynddynt.
The truth was bound within them.
Trwy'r dydd, treuliodd nhw yn cloddio, pob disgwyliad o ladair yn cynyddu.
Throughout the day, they spent it digging, every expectation of discovery growing.
Ond roedd pryderon yn codi pan oedd Carys yn gwelwyd olrhain y dirwedd wedi'u dinistrio.
But concerns arose when Carys noticed signs of the landscape being destroyed.
"Cofiwch," dywedodd hi wrth Rhys, "traddodiad, dirwedd - mae busnes ni i gyd."
"Remember," she said to Rhys, "tradition, landscape - it’s everyone's business."
Bu hynny'n annisgwyl, daeth y storm i'w chroesale i gyd.
Unexpectedly, the storm came upon them all.
Buddiau eu synhwyrau yn gloi allan, a'r orwel wedi'i niwl o eira trwm.
The senses closed off, and the horizon was enveloped in heavy snow.
Ar drothwy cref hayrn, roedd y cerfluniau yn cynhesu'n cyfrinachol.
At the threshold of iron frost, the statues warmed cryptically.
Wrth i Gareth sgrechian mewn llais uchel dros y gwynt, deallodd Rhys y gwir dan yr eira.
As Gareth shouted in a high voice over the wind, Rhys understood the truth beneath the snow.
Roedd yr effeithiau 'n annisgwyl.
The effects were unforeseen.
Roedd yr arteffact yn eiddo i grefydd o bell - popeth yn wêr, yn y glân a'r llofnodi.
The artifact belonged to a distant religion - everything apparent, clean and signed.
Mwy na fflachwellt oedd hyn, roedd hwn adnabyddiaeth o ddiwylliant.
More than just a flash memory, this was an awareness of culture.
Wedi'r storm, a'r ffilmio 'n ravonedig druant eira, mewn bjifud, roedd Rhys wedi mynnu i adael y tefiant heb gridio.
After the storm, with the filming revealed through the drifting snow, Rhys insisted on leaving the excitement without hesitation.
Mewn gwaith universitet, ei paent yn newydd, dyrchapieth lleol.
In a university project, his paint anew, a beacon of local elevation.
Cawsant nhw eu hachub, ond heb ffurflen hardd mo'r arteffact gwych.
They were rescued, but without the beautiful form of the fantastic artifact.
Gofalodd Rhys i wneud adroddiadau, nid yn unig i archwilio, ond i hyrwyddo cynhaliaeth a dealltwriaeth.
Rhys took care to make reports, not only to explore, but to promote support and understanding.
Rhad gweithred er lles ochr bywyd.
A worthwhile action for the benefit of the side of life.
Yn ôl ar yr eangder, y gorchfa grwn oedd y cytundeb newydd rhwng tirlun a diwylliant.
Back on the expanse, the round table was the new agreement between land and culture.
Roedd Rhys wedi newid, ei gyfeiriad wedi newid o gyflawni'n bersonol i archwilio â chydollwng hynafol.
Rhys had changed, his direction shifted from personal achievement to collaborative exploration of ancient artifacts.
Roedd y byd eira bellach wedi'i wireddu â'r hyderfwr i gadw diwylliant a'r gweddillion – mwy na dirgelwch, ond gofal drwy wynebiad y byd a'i hanes hwyrol.
The icy world was now realized with the resolve to preserve culture and its remains - more than mystery, but care through the face of the world and its timeless history.