
Conquering Peaks and Storms: A Tale of Friendship and Survival
FluentFiction - Welsh
Loading audio...
Conquering Peaks and Storms: A Tale of Friendship and Survival
Sign in for Premium Access
Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.
Ar fore braf o haf, roedd y tri ffrind, Eira, Rhys, a Carwyn, wedi cychwyn ar eu taith fynyddol epig drwy Barc Cenedlaethol Eryri.
On a fine summer morning, the three friends, Eira, Rhys, and Carwyn, set off on their epic mountain journey through Eryri National Park.
Roedd yr haul yn tywynnu, a'r awyr yn las, yn adlewyrchu ar fryniau gwyrdd yr ardal.
The sun was shining, and the sky was blue, reflecting on the area's green hills.
Roedd Eira yn llawn cyffro.
Eira was full of excitement.
Ei nod oedd cyrraedd copa un o'r mynyddoedd uchel, er mwyn profi ei gallu i'w hun a'i ffrindiau.
Her goal was to reach the summit of one of the high mountains, to prove her ability to herself and her friends.
"Mae'r daith hon yn siwr o fod yn her," meddai Eira, yn blin ac yn anadlu'n drwm wrth iddi gamu ymlaen yn gyflym, "ond rwy'n barod amdani!"
"This journey is sure to be a challenge," said Eira, breathing heavily as she stepped forward quickly, "but I'm ready for it!"
Roedd Rhys ychydig yn fwy petrusgar, yn edrych i fyny tuag at y copa uchel, "Dim ond os ydyn ni'n cadw'n saff. Mae amseroedd medru bod yn beryg ar y llwybrau."
Rhys was a bit more hesitant, looking up towards the lofty summit, "Only if we keep safe. Times can be dangerous on the trails."
Yn y cyfamser, gwenu fel petai popeth yn iawn, canodd Carwyn gân.
Meanwhile, smiling as if everything was fine, Carwyn started singing a song.
"Dewch 'mlaen, Rhys, bydd popeth yn iawn. Byddwn ni'n ei wneud gyda'n gilydd!"
"Come on, Rhys, everything will be fine. We'll do it together!"
Roedd penllanw'r taith wrth iddynt gyrraedd rhan fwyaf serth y mynydd.
The highlight of the journey came as they reached the steepest part of the mountain.
Yna fe ddigwyddodd y ddamwain annisgwyl.
Then, the unexpected accident happened.
Tra’n eiddgar symud ymlaen, baglodd Eira ar garreg lwyd wedi gwasgaru yn ddisymwth.
Eagerly moving forward, Eira tripped on a gray stone that suddenly scattered.
Clywodd Rhys a Carwyn y sŵn sydyn o gnisio, ac ymledduodd eu dwylo i gynnal eu ffrind yn syth.
Rhys and Carwyn heard the sudden sound of stumbling and reached out their hands to immediately support their friend.
"Aa! Fy mhen-glin," ochneidiodd Eira, ymchwil ei chefn gyda phoen.
"Ow! My knee," sighed Eira, searching her back in pain.
Bu distawrwydd byr wedyn, oni bai am si air gywnglod.
There was a brief silence afterward, except for a distant rumble of thunder.
Roedd Rhys yn edrych yn bryderus tua'r cymylau tywyll a oedd yn dechrau casglu uwch eu pennau.
Rhys looked anxiously towards the dark clouds beginning to gather above them.
"Rhaid i ni fynd nôl i lawr cyn bod y storm yn cyrraedd."
"We must go back down before the storm arrives."
Safodd Carwyn, gan ddod ag awr yn fwy difrifol nag arfer; ond llwyddodd i gadw ei natur bositif.
Carwyn stood, taking on a more serious demeanor than usual; but he managed to keep his positive nature.
"Eira, ni allwn ni wneud hyn yn unig. Mae'n rhaid disgwyl rhwystro'r anaf."
"Eira, we can't do this alone. We must wait to brace the injury."
Gyda lliwiau'r amgylchedd yn mynd yn fwy tywyll, roedd amser yn brin.
With the colors of the environment becoming darker, time was of the essence.
Wedi ystyried pob posibiliad, penderfynodd Eira ei bod yn gwella cymorth ei ffrindiau.
After considering all possibilities, Eira decided to rely on her friends' assistance.
"Mi wna i ddibynnu arnoch chi. Mae'n well ffeindio ffordd dan ddilyn eich awgrymiadau."
"I'll depend on you. It's better to find a way by following your suggestions."
Gyda sgil a datblygu o'r eiliad, adeiladodd Rhys a Carwyn splint syml gan ddefnyddio dwy ffon gref, tei a oedd ganddynt, a chysuro Eira i fyny wrth y populestable.
With skill developed from the moment, Rhys and Carwyn built a simple splint using two sturdy sticks, a tie they had, and comforted Eira while she was at the summit shelter.
Gyda phetrusen yn dechrau disgyn, dechreuon nhw ymdrech ddi-dor i bob llonydd rhwng y coed tal a'r llwyni brith sydd gan Barc Cenedlaethol Eryri.
With rain starting to fall, they began an unbroken effort to safely navigate between the tall trees and variegated bushes of Eryri National Park.
Er gwaethaf yr heriau, a chyn iddynt gyrradd ardal mwy diogel, llwyddon nhw i siap eu hunain a chwerthin tra'n ymdrin â pha mor ofnadwy oedd eu taith, yng nghysgod y caffi ymwelwyr wrth y lleiantol.
Despite the challenges, and before they reached a safer area, they managed to cheer themselves up and laughed while dealing with how dreadful their journey had been, in the shadow of the visitor cafe at the incline.
Gyda eu ffrindiau wrth ei hochr, dysgodd Eira wers bwysig.
With her friends by her side, Eira learned an important lesson.
Nid oedd pob cryfder yn ymwneud â gwneud popeth yn annibynnol, ond hefyd am ddeall y gall dibynnu ar eraill fod yr un mor gryf.
Not all strength is about doing everything independently, but also about understanding that relying on others can be just as strong.
A gyda hynny, teimlodd Eira rwyddineb newydd, nid dim ond yn ei chorff ond hefyd yn ei chalon.
And with that, Eira felt a new ease, not just in her body but also in her heart.
Roedd y mynydd wedi dysgu hi lawer mwy nag oedd hi'n disgwyl - y byddai cryfder hefyd mewn cyfeillgarwch a gwaith tîm, a byddai hynny'n parhau gyda hi i'r cyfnod nesaf.
The mountain had taught her much more than she expected—that strength also lies in friendship and teamwork, and that would stay with her for the next phase.