FluentFiction - Spanish

Winter's Whisper: A Serendipitous Reunion in the Garden

FluentFiction - Spanish

16m 01sJune 20, 2025
Checking access...

Loading audio...

Winter's Whisper: A Serendipitous Reunion in the Garden

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • El aroma a hierba fresca invadía el aire.

    The aroma of fresh grass filled the air.

  • El Jardín Botánico de Buenos Aires, incluso en invierno, era un paraíso verde.

    The Jardín Botánico de Buenos Aires, even in winter, was a green paradise.

  • Las hojas susurraban con el viento, y las ramas de los árboles se mecían suavemente.

    The leaves whispered with the wind, and the branches of the trees swayed gently.

  • Santiago caminaba entre los senderos del jardín.

    Santiago walked among the garden paths.

  • Sus ojos brillaban al observar cada planta.

    His eyes shone as he observed each plant.

  • Era un hombre dedicado a su oficio.

    He was a man dedicated to his craft.

  • La botánica era su pasión.

    Botany was his passion.

  • Hoy, buscaba una planta rara que florecía en invierno.

    Today, he was searching for a rare plant that bloomed in winter.

  • Esto lo mantenía absorto, pero había algo en su corazón que a veces latía con añoranza.

    This kept him absorbed, but there was something in his heart that sometimes beat with longing.

  • Un deseo de conectar con el pasado.

    A desire to connect with the past.

  • Al otro lado del jardín, Paloma observaba el paisaje a través de las páginas de un cuaderno.

    On the other side of the garden, Paloma was observing the landscape through the pages of a notebook.

  • Era una escritora en busca de inspiración.

    She was a writer searching for inspiration.

  • Recordaba los tiempos más simples con una sensación de calidez y nostalgia.

    She remembered simpler times with a feeling of warmth and nostalgia.

  • Al levantar la vista, vio una figura conocida entre las plantas.

    As she looked up, she saw a familiar figure among the plants.

  • Era Santiago.

    It was Santiago.

  • Su corazón dio un pequeño brinco.

    Her heart gave a little leap.

  • La última vez que se vieron fue hace años.

    The last time they saw each other was years ago.

  • Las palabras quedaron atrapadas en su garganta.

    Words were trapped in her throat.

  • ¿Y si el pasado había cambiado demasiado?

    What if the past had changed too much?

  • Pero la magia del jardín la empujó a dejar atrás sus inseguridades.

    But the magic of the garden pushed her to leave her insecurities behind.

  • Mientras Santiago se adentraba más en el jardín, Paloma decidió enfrentarse a sus temores.

    As Santiago went further into the garden, Paloma decided to confront her fears.

  • Dio un paso, y luego otro, acercándose a él.

    She took a step, and then another, approaching him.

  • La casualidad los unió en un camino sinuoso del jardín, un encuentro inesperado en el rincón más verde.

    Chance brought them together on a winding garden path, an unexpected encounter in the greenest corner.

  • "Santiago," dijo Paloma, su voz apenas un susurro entre las hojas.

    "Santiago," said Paloma, her voice barely a whisper among the leaves.

  • Él se detuvo, sorprendido.

    He stopped, surprised.

  • Al girarse, el brillo en sus ojos era puro asombro.

    As he turned, the shine in his eyes was pure amazement.

  • "Paloma," respondió, y en su nombre latía una promesa de recuerdos compartidos.

    "Paloma," he responded, and in her name was a promise of shared memories.

  • Ambos quedaron allí un momento, sin saber qué decir.

    They stayed there for a moment, unsure of what to say.

  • Finalmente, Santiago rió suavemente.

    Finally, Santiago laughed softly.

  • "¿Qué haces aquí?"

    "What are you doing here?"

  • preguntó.

    he asked.

  • "Buscando inspiración," admitió Paloma.

    "Looking for inspiration," admitted Paloma.

  • "Y parece que la he encontrado."

    "And it seems I've found it."

  • Juntos caminaron por el jardín, recordando risas y anécdotas del pasado.

    Together, they walked through the garden, recalling laughter and anecdotes from the past.

  • Los momentos que compartieron les mostraron que las cosas importantes nunca cambian.

    The moments they shared showed them that important things never change.

  • Sus intereses, aunque distintos, se alineaban de maneras inesperadas: las plantas y las palabras, una combinación que podía florecer en algo nuevo.

    Their interests, though different, aligned in unexpected ways: plants and words, a combination that could bloom into something new.

  • Al caer la tarde, una nueva chispa se encendía dentro de ellos.

    As the afternoon waned, a new spark ignited within them.

  • Santiago entendió que su pasión por las plantas podía ser compartida.

    Santiago understood that his passion for plants could be shared.

  • Necesitaba más que su trabajo.

    He needed more than just his work.

  • Mientras tanto, Paloma sintió su creatividad renacer, con nuevas historias brotando entre sus pensamientos.

    Meanwhile, Paloma felt her creativity rekindle, with new stories sprouting in her thoughts.

  • En medio de ese oasis invernal, Santiago y Paloma encontraron más que un raro encuentro.

    In the midst of that winter oasis, Santiago and Paloma found more than a rare encounter.

  • Hallaron una oportunidad.

    They found an opportunity.

  • No solo para colaborar, sino para revivir una amistad que desafió el paso del tiempo.

    Not just to collaborate, but to revive a friendship that defied the passage of time.

  • Y mientras el sol se escondía entre los árboles, una posibilidad florecía.

    And as the sun hid among the trees, a possibility bloomed.