FluentFiction - Spanish

From Memories to New Beginnings in Buenos Aires

FluentFiction - Spanish

17m 17sSeptember 2, 2025
Checking access...

Loading audio...

From Memories to New Beginnings in Buenos Aires

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • El sol de primavera brillaba sobre los techos de Buenos Aires, iluminando las calles arboladas con un resplandor suave.

    The spring sun shone over the rooftops of Buenos Aires, illuminating the tree-lined streets with a soft glow.

  • Lucía y Raúl estacionaron su coche frente a la casa de la abuela, una casita acogedora con un jardín lleno de flores que recién comenzaban a mostrar sus colores.

    Lucía and Raúl parked their car in front of their grandmother's house, a cozy little home with a garden full of flowers just beginning to show their colors.

  • Lucía salió del coche primero, ajustándose el bolso en el hombro.

    Lucía got out of the car first, adjusting her bag on her shoulder.

  • Observó la casa y suspiró.

    She looked at the house and sighed.

  • Raúl la siguió, con pasos lentos, su mirada deslizándose por cada rincón que traía recuerdos de su infancia.

    Raúl followed her, taking slow steps, his gaze sliding over every corner that brought back memories of his childhood.

  • "Mira, Lucía, ahí aún cuelga la hamaca donde solíamos jugar," dijo Raúl con una sonrisa nostálgica.

    "Look, Lucía, the swing we used to play on is still hanging there," said Raúl with a nostalgic smile.

  • "Lo sé, Raúl," respondió Lucía, tratando de mantenerse práctica.

    "I know, Raúl," responded Lucía, trying to stay practical.

  • "Pero debemos decidir qué haremos con todo esto."

    "But we need to decide what to do with all of this."

  • Juntos, entraron en la casa.

    Together, they entered the house.

  • El aire tenía ese olor familiar que sólo los abuelos pueden tener.

    The air had that familiar scent that only grandparents can have.

  • Una mezcla de lavanda, madera antigua y galletas recién horneadas.

    A mix of lavender, old wood, and freshly baked cookies.

  • Lucía abrió las ventanas para dejar entrar un poco del aire fresco de esa mañana primaveral, mientras Raúl miraba las fotografías en las paredes, cada una contando una historia.

    Lucía opened the windows to let in some of the fresh air of that spring morning, while Raúl looked at the photographs on the walls, each telling a story.

  • "Sabes que necesitamos tomar una decisión," dijo Lucía, llevando a Raúl a la sala donde se sentaron alrededor de una vieja mesa de madera.

    "You know we need to make a decision," said Lucía, leading Raúl to the living room where they sat around an old wooden table.

  • "Sí," admitió Raúl.

    "Yes," admitted Raúl.

  • "Pero los recuerdos.

    "But the memories.

  • Esta casa es parte de nosotros."

    This house is part of us."

  • Lucía asintió, entendiendo el peso en sus palabras.

    Lucía nodded, understanding the weight of his words.

  • "Tal vez.

    "Perhaps.

  • Pero también debemos ser prácticos.

    But we also need to be practical.

  • ¿Y si la vendemos?

    What if we sell it?

  • Podríamos usar el dinero para invertir."

    We could use the money to invest."

  • Raúl bajó la mirada.

    Raúl lowered his gaze.

  • Sus dedos rozaron el borde de un mantel que su abuela había tejido.

    His fingers brushed the edge of a tablecloth his grandmother had woven.

  • "Había pensado en vivir aquí, tal vez."

    "I had thought about living here, maybe."

  • La tensión creció entre ellos, pero fue entonces, mientras subían al cuarto de la abuela para limpiar, que encontraron el sobre amarillo.

    The tension grew between them, but it was then, as they went up to the grandmother's room to clean, that they found the yellow envelope.

  • Estaba oculto bajo una vieja almohada, con sus nombres escritos con la letra graciosa de su abuela.

    It was hidden under an old pillow, with their names written in their grandmother's graceful handwriting.

  • Raúl y Lucía miraron el sobre con sorpresa y lo abrieron con cuidado.

    Raúl and Lucía looked at the envelope with surprise and opened it carefully.

  • "Queridos niños," comenzaba la carta.

    "Dear children," the letter began.

  • La abuela había escrito sobre la importancia de la familia, de los recuerdos y las tradiciones que trascienden generaciones.

    The grandmother had written about the importance of family, of memories and traditions that transcend generations.

  • Les recordaba que la casa no era sólo ladrillos, sino un hogar lleno de historias y sonrisas.

    She reminded them that the house was not just bricks, but a home full of stories and smiles.

  • Lucía, con lágrimas en los ojos, miró a Raúl.

    Lucía, with tears in her eyes, looked at Raúl.

  • "Nuestra abuela tenía razón.

    "Our grandmother was right.

  • Esta casa tiene un valor más allá del dinero."

    This house has a value beyond money."

  • Raúl sonrió, sacudiendo la cabeza.

    Raúl smiled, shaking his head.

  • "Podríamos renovarla y alquilarla a otras familias.

    "We could renovate it and rent it to other families.

  • Será como compartir parte de nuestra historia."

    It will be like sharing part of our history."

  • "Y vendremos seguido, prometido," añadió Lucía.

    "And we’ll come often, promise," added Lucía.

  • Así, con un abrazo, los hermanos decidieron honrar a su abuela.

    Thus, with a hug, the siblings decided to honor their grandmother.

  • Renovaron la casa, pintando las paredes, arreglando el jardín.

    They renovated the house, painting the walls, repairing the garden.

  • La transformaron en un hogar alegre que acogía a otros, conectando su pasado con el futuro.

    They transformed it into a joyful home that welcomed others, connecting their past with the future.

  • Lucía aprendió a valorar los lazos emocionales con la misma pasión con que manejaba los números.

    Lucía learned to value emotional bonds with the same passion she had for handling numbers.

  • Raúl entendió la importancia de combinar emoción con razón.

    Raúl understood the importance of combining emotion with reason.

  • Juntos, mantuvieron viva la memoria de su abuela, asegurándose de que la casa siempre mantuviera su esencia.

    Together, they kept their grandmother's memory alive, ensuring that the house always maintained its essence.

  • Y así, entre los suaves vientos de primavera, la casa en Buenos Aires siguió siendo un refugio lleno de vida y amor.

    And so, among the gentle spring winds, the house in Buenos Aires continued to be a refuge full of life and love.