FluentFiction - Estonian

From Glass Walls to New Bonds: An Office Halloween Story

FluentFiction - Estonian

17m 02sOctober 30, 2025
Checking access...

Loading audio...

From Glass Walls to New Bonds: An Office Halloween Story

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • Kõrgete klaasist akendega Tallinna kontorihoone kihas töötajatest, kes kiirustasid oma töödega, et tähtajast kinni pidada.

    A Tallinna office building with high glass windows was bustling with employees rushing to meet their deadlines.

  • Oli sügis ja lehed langesid aeglaselt maapinnale, luues tõelise värvikirevuse.

    It was autumn, and leaves were slowly falling to the ground, creating a true display of colors.

  • Kontoris meenutasid hallid seinad pigem monotoonset rutiini, kuid hulgaliselt kõrvitsaid ja lustakaid Halloween'i kaunistusi lisasid ruumile veidi lõbu.

    The gray walls of the office were reminiscent of a monotonous routine, but the numerous pumpkins and cheerful Halloween' decorations added a bit of fun to the space.

  • Märten, tõsine ja alati korralik projektijuht, istus oma laua taga.

    Märten, a serious and always orderly project manager, sat at his desk.

  • Teda oli pidevalt haaranud projekt, mis nõudis täit pühendumist.

    He was constantly engrossed in a project that demanded full commitment.

  • Projekt tõotas olla suur, kiire ja stressirohke.

    The project promised to be big, fast-paced, and stressful.

  • Tegelikult tundis Märten end nagu klaaspallina tormis, kuid ei näidanud seda kellelegi.

    In fact, Märten felt like a glass ball in a storm, but he showed it to no one.

  • Tema nägu oli alati rahulik ja professionaalne.

    His face was always calm and professional.

  • Kuid hinges näris teda mure.

    Yet, there was a nagging worry inside him.

  • Kätlin, rõõmsameelne ja loominguline turundusspetsialist, oli kiirelt arvutit klõbistamas.

    Kätlin, a cheerful and creative marketing specialist, was quickly typing on her computer.

  • Tema mõtted olid täis ideid, kuidas projekti uuenduslikult ellu viia.

    Her mind was full of ideas on how to implement the project innovatively.

  • Paraku ei tundnud ta, et tema mõtteid tõsiselt võetakse.

    Unfortunately, she felt that her ideas were not taken seriously.

  • Ta soovis, et keegi märkaks teda ja kuulaks.

    She wished someone would notice her and listen.

  • Nad istusid vastastikku suures avatud kontoris, kuid olid seni vaid pealiskaudseid sõnu vahetanud.

    They sat across from each other in the large open office, but had exchanged only superficial words until now.

  • Täna oli planeeritud Halloween'i lõunalõbu.

    Today, a Halloween' lunch party was planned.

  • Märten ja Kätlin jõudsid mõlemad pidustusele, mis peeti töötajate puhkealas.

    Both Märten and Kätlin attended the celebration held in the employee lounge.

  • Seal istudes ja kõrvitsapirukat maitstes sai Märten julguse rääkida.

    Sitting there, tasting pumpkin pie, Märten mustered up the courage to talk.

  • „Kätlin,“ ütles Märten vaikselt, ilmudes tema kõrvale.

    "Kätlin," Märten said quietly, appearing beside her.

  • „Kas sul on mõni hetk aega?

    "Do you have a moment?

  • Tahaksin rääkida sellest suurest projektist.

    I'd like to talk about this big project."

  • “Kätlin tundis ootamatut kergendust.

    Kätlin felt an unexpected sense of relief.

  • Ta oli pikalt oodanud, et keegi teda märgata võtaks.

    She had been waiting a long time for someone to take notice of her.

  • Nad istusid koos, eemal teistest, oma kohvitasside taga.

    They sat together, away from the others, behind their coffee cups.

  • Märten jagas oma muresid ja rääkis, kui keeruline oli kõike kontrolli all hoida.

    Märten shared his worries and talked about how difficult it was to keep everything under control.

  • Kätlin kuulas teda empaatiliselt.

    Kätlin listened empathetically.

  • „Ma mõistan sind,“ ütles Kätlin lõpuks.

    "I understand you," Kätlin finally said.

  • „Ka minul on omad mured.

    "I have my own concerns too.

  • Rääkida pole olnud kerge, aga mul on paar ideed, mis võiksid asju parandada.

    It hasn't been easy to talk, but I have a few ideas that could improve things."

  • “Märten vaatas teda teistmoodi.

    Märten looked at her differently.

  • Talle hakkas koitma, kui palju tarka ja väärtuslikku oskab Kätlin pakkuda.

    He began to realize how much wisdom and value Kätlin had to offer.

  • Lõbus ja mõtlemapanev vestlus ühendas neid, ning nad tundsid sootuks uut sidet.

    A fun and thought-provoking conversation connected them, and they felt a whole new bond.

  • Viimaste päevade jooksul, kui ajaaken aina kitsenes, sidusid Märten ja Kätlin jõud.

    In the following days, as the time window narrowed, Märten and Kätlin joined forces.

  • Märten organiseeris, Kätlin esitas oma loomingulised ideed.

    Märten organized, and Kätlin presented her creative ideas.

  • Nende ühine võime ja panus tõotasid edastada oodatust enam.

    Their combined ability and contribution promised to deliver more than expected.

  • Lõpuks, kui esitluse päev kätte jõudis, olid Märten ja Kätlin enesekindlad.

    Finally, when the presentation day arrived, both Märten and Kätlin were confident.

  • Uued mõtted ja struktureeritud plaan vallutasid auditooriumi.

    New ideas and a structured plan captivated the audience.

  • Projekti saatus ei olnud enam murede peegel, vaid edulugu, mida pühitseda.

    The project's fate was no longer a reflection of worries but a success story to celebrate.

  • Sügistormide lõpusäras said mõlemad midagi enamat kui pelgalt tööalase edukuse.

    In the glow of the autumn storms' end, they both gained more than just professional success.

  • Märten õppis hinnata teatavat haavatavust ja koos töötamise väärtust.

    Märten learned to appreciate a certain vulnerability and the value of working together.

  • Kätlin leidis endas enesekindlust ning teadis, et tema mõtetel on väärtus.

    Kätlin found confidence within herself and knew that her ideas had value.

  • Nad olid leidnud liitlased, toetajad ja sõpradeks saanud kolleege.

    They had found allies, supporters, and colleagues who had become friends.

  • Ja see tähendas kõikidele rohkem kui sõnad suutsid kirjeldada.

    And that meant more to everyone than words could describe.